プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!
英語圏での居住経験や日英翻訳経験を活かし、また私自身学習者としての目線を忘れずに持ちながら、皆様のお役に立てる回答をできるよう頑張ります!

・TOEIC 905
・アメリカ居住経験1年

どうぞよろしくお願い致します♫

0 103
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ご質問ありがとうございます。 ご記載の内容を、例文でご紹介しましょう。 I'm sure he's a millionaire because he was featured in Forbes. (彼はフォーブスで紹介されていたので、間違いなく富豪だ。) 「富豪」は英語で "millionaire" で表せますね。 昔テレビ番組でも「クイズミリオネア」という番組がありましたので、イメージしやすいでしょうか。 「間違いなく」は "I'm sure" を使って表現しました。「〜を確信している」というニュアンスですね。 参考までに別の例文を出しておきましょう。 I’m sure she’ll win the competition. (私は彼女がコンペで勝つと確信しています。) 回答が参考になれば幸いです!

続きを読む

0 328
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ご質問ありがとうございます。 ご記載の内容を、例文でご紹介しましょう。 I felt sorry for the abandoned puppy at the park, so I couldn't help but bring it home with me. (公園に捨てられている子犬がいて、不憫に思い連れて帰ってしまいました。) 「不憫」は少し難しい日本語ですが、ここでは同情の気持ち・かわいそうに思う気持ちをシンプルに訳出し、"I felt sorry" と表しました。 "I couldn't help but..." は「ついつい〜してしまった」というフレーズですね。 参考までに例文を出しておきましょう。 The smell of freshly baked bread was in the air, and I couldn't resist having a delicious slice. (焼きたてのパンの香りが漂っていて、ついつい一切れを食べてしまいました。) 回答が参考になれば幸いです!

続きを読む

0 406
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ご質問ありがとうございます。 ご記載の内容を、例文でご紹介しましょう。 I got a poor grade on the test due to my lack of studying. (不勉強がたたって、テストでひどい点を取った。) ここで「不勉強」は "my lack of studying" で表していますね。 他の類似表現も、例文とともにご紹介しておきましょう。 I received a terrible score on the test because of my negligence in studying. (勉強を怠っていたせいで、テストではひどい点数をもらってしまいました。) "my negligence in studying" は「勉強における私の怠慢」というニュアンスですね。 回答が参考になれば幸いです!

続きを読む

0 232
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ご質問ありがとうございます。 ご記載の内容を、例文でご紹介しましょう。 I didn't want to take on this role under any circumstances, so I expressed my discontent and rebelled against it. (何としてもこの役割を引き受けたくなかったので、不平を並べて反発した。) "I expressed my discontent" で「不平を並べて」を意味しています。 他の類似表現としては、以下のようなものもありますよ。 I conveyed my frustration. (私は不満を伝えた。) I expressed my dissatisfaction. (私は不満を表明した。) 回答が参考になれば幸いです!

続きを読む

0 456
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ご質問ありがとうございます。 ご記載の内容を、例文でご紹介しましょう。 I noticed a dissatisfied expression on my daughter's face because there were only a few snacks available. (おやつが少なかったので、娘は不服そうな顔をしていた。) 「不服そうな顔」はここで "a dissatisfied expression on one's face" と表していますね。 "dissatisfied" は "satisfied" に否定の接頭辞 "dis-" がついているのが語源ですね。 "a satisfied expression on one's face" は「満足そうな顔」となります。 I saw a satisfied expression on my daughter’s face when she found a plate full of her favorite treats. (大好きなお菓子がお皿いっぱいに並んでいるのを見つけた娘は、満足そうな表情をしていました。) 回答が参考になれば幸いです!

続きを読む