hatakeyama

hatakeyamaさん

hatakeyamaさん

不勉強 を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

勉強をなまけたので、「不勉強がたたってテストでひどい点を取った」と言いたいです。

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/08 00:00

回答

・Lazy
・Unmotivated to study
・Studiousness-challenged

My laziness in studying really bit me in the backside; I got a terrible grade on the test.
勉強をサボったせいで、テストでひどい点を取ってしまった。

Lazyは英語で「怠惰な」「怠け者の」という意味です。日本語では「なまけ者」や「怠け者」に相当します。主に、仕事や勉強、運動などを避ける人や、物事をやり遂げるための努力や動きが足りない人を指すのに使われます。また、たとえば「彼はlazyな方法で仕事を終わらせた」といった具体的な行動を指す場合にも使われます。この場合は、最小限の努力で物事を済ませるという意味合いが含まれます。

I'm unmotivated to study and it showed when I got a terrible score on the test.
私は勉強する気が起きず、それがテストでひどい点を取ったという結果に現れました。

My studiousness-challenged attitude led to a terrible score on the test.
不勉強がたたって、テストでひどい点を取ってしまった。

Unmotivated to studyは一時的な状態を指す一般的なフレーズで、特定の時間や期間に学びたいという意欲がないことを意味します。一方、Studiousness-challengedは、学習への意欲や専心力が不足していることを指す、よりフォーマルで政治的に正しい表現です。この表現は、個人が学習に困難を抱えていることを婉曲に示し、一般的には長期的な状況を示すことが多いです。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/31 21:16

回答

・my lack of studying

ご質問ありがとうございます。
ご記載の内容を、例文でご紹介しましょう。

I got a poor grade on the test due to my lack of studying.
(不勉強がたたって、テストでひどい点を取った。)

ここで「不勉強」は "my lack of studying" で表していますね。

他の類似表現も、例文とともにご紹介しておきましょう。

I received a terrible score on the test because of my negligence in studying.
(勉強を怠っていたせいで、テストではひどい点数をもらってしまいました。)

"my negligence in studying" は「勉強における私の怠慢」というニュアンスですね。

回答が参考になれば幸いです!

0 406
役に立った
PV406
シェア
ツイート