プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!
英語圏での居住経験や日英翻訳経験を活かし、また私自身学習者としての目線を忘れずに持ちながら、皆様のお役に立てる回答をできるよう頑張ります!

・TOEIC 905
・アメリカ居住経験1年

どうぞよろしくお願い致します♫

0 218
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ご質問ありがとうございます。 英語で「読みが深い」と表現したい場合、 "insightful" や "profound" が適切です。 例文でご紹介しましょう。 He is very insightful and has the ability to see the essence of the problem. (彼は非常に読みが深く、問題の本質を見抜く能力を持っています。) Her analysis is always profound and provides profound insights. (彼女の分析はいつも読みが深く、深遠な洞察を提供してくれます。) 回答が参考になれば幸いです!

続きを読む

0 1,608
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ご質問ありがとうございます。 ご記載の内容を例文でご紹介しますね。 He committed wrongdoing with an ulterior motive. He sold his soul to the devil. (彼は見返りがあって悪事を働いた。悪魔に魂を売ったんだよ。) "ulterior motive" は直訳的には「隠れた動機」、つまり「下心」というようなニュアンスですね。 「悪魔に魂を売る」は、"sold his soul to the devil" とそのまま表現することができます。 これは直訳的に聞こえますが、英語圏でも一般的に使用される表現です。 何か価値のあるものを手に入れるために、倫理や道徳を犠牲にするという意味で使われます。 回答が参考になれば幸いです。

続きを読む

0 243
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ご質問ありがとうございます。 ご記載の内容を例文でご紹介しますね。 I know the culprit of this incident, but I won’t spill the beans. (私はこの事件の犯人を知っているけど、口を割るつもりはありません。) "culprit" は「犯人」という意味です。 "spill the beans" は口語的なフレーズで「秘密を明かす」「機密情報を漏らす」を意味します。 ご参考に、他の例文でご紹介しましょう。 I can’t believe you spilled the beans about the surprise party! Now it’s not a secret anymore. (サプライズパーティーのこと、バラすなんて信じられない!もはや秘密じゃなくなっちゃったよ。) 回答が参考になれば幸いです!

続きを読む

0 419
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ご質問ありがとうございます。 ご記載の内容を例文でご紹介しますね。 I want to become a pastry chef in the future. (将来はパティシエになりたいです。) 他の表現もご紹介しましょう。 I aspire to be a pastry chef in the future. (将来はパティシエになりたいと願っています。) "aspire" は「切望する」という意味で、より強く希望を抱いているニュアンスを表します。 I have a dream of becoming a pastry chef in the future. (将来はパティシエになるという夢を持っています。) ぜひいろいろなパターンで練習してみてください! 回答が参考になれば幸いです!

続きを読む

0 528
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ご質問ありがとうございます。 ご記載の内容を例文でご紹介しますね。 You're drifting out of the center lane. (センターレーンからはみ出てるよ。) "drifting" は「漂っている」「ゆっくりと移動している」という意味です。車がセンターレーンから徐々に外れていく様子を表しています。 "out of the center lane" で「センターレーンから外れていく」ことを指しています。 他の例文でご紹介しましょう。 During the meeting, his mind started to drift out, and he lost focus on the discussion. (ミーティング中、彼は考えが散漫になり、議論に集中できなくなりました。) この例文では "drift out" を使って「注意がどこかへ漂っていった=集中できなくなった」というニュアンスを比喩的に表していますね。 回答が参考になれば幸いです!

続きを読む