プロフィール
Miyu
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,137
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!
英語圏での居住経験や日英翻訳経験を活かし、また私自身学習者としての目線を忘れずに持ちながら、皆様のお役に立てる回答をできるよう頑張ります!
・TOEIC 905
・アメリカ居住経験1年
どうぞよろしくお願い致します♫
ご質問ありがとうございます。 ご記載の内容を例文でご紹介しますね。 I have a stomachache. Could you please recommend a reputable hospital with a good internal medicine doctor? (お腹が痛いです。評判の良い内科医がいる病院を教えてください。) 「内科医」は英語で "internal medicine doctor" となります。 また、単に "internist" でも通じますよ。 「外科医」は "surgeon" 「小児科医」は "pediatrician" 「眼科医」は "ophthalmologist" などと言います。 回答が参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。 ご記載の内容を例文でご紹介しますね。 I was betrayed by my best friend. I feel like I've been thrown into the depths of despair. (親友に裏切られた。奈落の底に突き落とされた気分だ。) "thrown into the depths of despair" は直訳すると「絶望の深みに投げ込まれた」となりますが、こちらで「奈落の底に突き落とされた」というニュアンスを表してみました。 この表現は、様々な状況で絶望や打ちのめされた感情を表現する際に利用できます。 ご参考まで、他の例文をあげておきましょう。 The failure was a devastating blow, throwing her into the depths of despair. (その失敗は彼女にとって打撃となり、絶望の底に突き落とされました。) 回答が参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。 ご記載の内容を例文でご紹介しますね。 「突進する」は英語で "charge at" または "rush at" と表現できます。 A wild boar charged/rushed at me. (野生のイノシシがこちらめがけて突進してきた。) ご参考まで、他の例文をあげておきましょう。 The aggressive dog suddenly broke free from its leash and rushed at the mail carrier. (攻撃的な犬が急にリードから逃げ出して、郵便配達人に向かって突進しました。) 回答が参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。 ご記載の内容を例文でご紹介しますね。 I messed up hammering nails in a DIY project, and the nail is sticking out. (DIYで釘打ちに失敗して、釘が突き出ちゃった。) "messed up" は「台無しにする、失敗する」という意味になります。 "sticking out" で「突き出る」「飛び出す」という意味です。 ご参考まで、他の例文をあげておきましょう。 I need to fix my shirt button, it’s sticking out and looks untidy. (シャツのボタンが飛び出していて、不潔に見えるので直したいです。) 回答が参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。 ご記載の内容を例文でご紹介しますね。 I have a friend who is a reader model for this magazine. (私の友達、この雑誌の読モやってるよ。) 「読者モデル」は英語で "reader model" もしくは "reader-turned-model" と言います。 英語圏においても、一部の雑誌や出版物で読者モデルが存在するようですね。 ご参考まで、他の例文をあげておきましょう。 In her blog, Ami shares her experiences as a reader-turned-model. (アミさんは自分のブログで、読者モデルとしての彼女の経験を発信しています。) 回答が参考になれば幸いです!