sayo iida

sayo iidaさん

2023/05/22 10:00

突進する を英語で教えて!

春先になるとイノシシが山から市街地に出没することがあります。突進してくるので注意のお知らせがでるのですが、「突進する」は英語でなんというのですか?

0 769
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/12 00:00

回答

・Charge forward
・Plunge ahead
・Forge ahead

In the early spring, wild boars may charge forward from the mountains into the city.
春先になると、イノシシが山から市街地に突進してくることがあります。

Charge forwardは、直訳すると「突進する」や「前進する」という意味です。元々は軍事用語で、敵に向かって突撃することを指す言葉です。現在は一般的な表現として、困難に立ち向かう、行動を起こす、積極的に物事に取り組むなどのニュアンスで使われます。たとえば、プロジェクトが難航している時に「立ち止まらずに進むべきだ」や、新しい事業を始める際に「思い切って進むべきだ」という意味で使えます。

In early spring, wild boars may plunge ahead from the mountains into urban areas. Be on for their sudden charges.
春先になると、イノシシが山から市街地に突進してくることがあります。その突然の突進に警戒してください。

Be careful, as wild boars tend to forge ahead from the mountains into the city in early spring.
「気をつけてください。早春になると、イノシシが山から市内に突進して来ることがあります。」

Plunge aheadとForge aheadはどちらも進行を意味しますが、微妙な違いがあります。

Plunge aheadは、躊躇せずに勇敢に行動するイメージで、特に未知の状況やリスクを伴う状況に立ち向かうことを指します。例えば、詳細な計画がなくても新しいプロジェクトに取り組む場合などです。

一方、Forge aheadは、困難にもかかわらず積極的に進行することを意味します。ここでの「鍛造」のメタファーは、努力と決断を伴う進行を強調しています。例えば、困難な状況や障害があるにも関わらず目標に向かって進む場合などです。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/09 07:11

回答

・charge at
・rush at

ご質問ありがとうございます。

ご記載の内容を例文でご紹介しますね。

「突進する」は英語で "charge at" または "rush at" と表現できます。

A wild boar charged/rushed at me.
(野生のイノシシがこちらめがけて突進してきた。)

ご参考まで、他の例文をあげておきましょう。

The aggressive dog suddenly broke free from its leash and rushed at the mail carrier.
(攻撃的な犬が急にリードから逃げ出して、郵便配達人に向かって突進しました。)

回答が参考になれば幸いです!

役に立った
PV769
シェア
ポスト