saburoさん
2023/06/09 10:00
突進する を英語で教えて!
春になって野生動物が出没するので、「イノシシは突進してくるから気を付けなきゃ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Charge forward
・Plunge forward
・Forge ahead
Be careful, boars charge forward in the spring.
「気をつけて、春になるとイノシシは突進してくるよ。」
「Charge forward」は英語のフレーズで、「突き進む」「前進する」といった意味を持っています。特に、困難な状況や挑戦的なタスクに直面している時に、躊躇せずに積極的に取り組む、あるいは進み続けるという意志を表します。例えば、ビジネスの現場で新たなプロジェクトを始めるときや、スポーツの試合で積極的に攻めるときなどに使います。また、物理的な動きだけでなく、精神的な前向きさや決意を示す際にも用いられます。
Be careful, boars will plunge forward in the spring.
「気をつけて、春になるとイノシシは突進してくるから。」
Be careful, boars will forge ahead in the spring.
気をつけて、春になるとイノシシは突進してくるよ。
Plunge forwardとForge aheadはどちらも前進するという意味ですが、ニュアンスが異なります。Plunge forwardは直訳すると「前方に突進する」という意味で、不確定な状況や困難にも関わらず、思い切って進むという意味合いが強いです。一方、Forge aheadは「前進を続ける」や「困難を乗り越えて進む」を意味しますが、これは計画的で、目標に向かって着実に進むという意味合いが強いです。したがって、Plunge forwardはリスクをとって行動する場面、Forge aheadは計画的に行動する場面で使い分けられます。
回答
・rush
先ず単語を確認しましょう。「突進する」は動詞で「rush」を使います。「イノシシ」は「boar」ですね。
次に構文を考えましょう。「~だから~だ」の内容なので、等位接続詞「so」を使い2つの節をつなぎます。最初の節は「イノシシは突進してくるから」、次の節は「気を付けなきゃ」です。「~しなくては」は命令形で「be+形容詞」の構文を使いましょう。
例えば、"Wild boars will rush at you, so be careful."とすれば「イノシシは突進してくるから気を付けなきゃ」の意味になります。