プロフィール
Miyu
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,137
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!
英語圏での居住経験や日英翻訳経験を活かし、また私自身学習者としての目線を忘れずに持ちながら、皆様のお役に立てる回答をできるよう頑張ります!
・TOEIC 905
・アメリカ居住経験1年
どうぞよろしくお願い致します♫
ご質問ありがとうございます。 ご記載の内容を例文でご紹介しますね。 You should cut the gristle in the meat before cooking it. That makes it easier to eat. (お肉を焼くときは、肉のスジを切っておくと食べやすいよ。) 「肉のスジを切る」は "cut the gristle in the meat" で表しています。 "gristle" は肉に含まれる硬い組織や軟骨のことを指します。 ご参考まで、他の例文をあげておきましょう。 The chicken wings had some tough gristle that made them difficult to eat. (その手羽先には硬い部分があり、食べにくかったです。) 回答が参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。 ご記載の内容を例文でご紹介しますね。 The floors here are constructed in a two-tiered structure. (このフロアは二層構造で作られています。) 「二段重ね」ですが「二層構造」と読み替えて、はここでは "a two-tiered structure" と表現しています。 ご参考まで、他の例文をあげておきましょう。 Their custom-made wedding cake is a three-tiered structure. (彼らのオーダーメイドのウエディングケーキは、三段構造です。) 回答が参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。 ご記載の内容を例文でご紹介しますね。 The technique of feinting with one leg and kicking with the other is called a "double kick" in English. (片方の足でフェイントをして、もう片方の足で蹴ることを二段蹴りといいます。) 「二段蹴り」はここで "double kick" と表現しています。 日本語でもイメージしやすいかもしれませんね。 ご参考まで、他の例文をあげておきましょう。 In martial arts, he executed a powerful double kick. (武道で、彼は強力な二段蹴りを繰り出しました。) 回答が参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。 ご記載の内容を例文でご紹介しますね。 I have memories of practicing the double jump rope intensely when I was in elementary school. (小学生の頃、縄跳びの二重とびを猛練習した思い出があります。) 「二重とび」は英語で "the double jump rope" と表しています。 "intensely" は「強烈に」「激しく」といったニュアンスで、ここでは「"猛"練習」という意味を加えています。 ご参考まで、他の例文をあげておきましょう。 I studied for the exam intensely, spending long hours reviewing the material. (長い時間をかけて復習をし、試験勉強を集中的に行いました。) 回答が参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。 ご記載の内容を例文でご紹介しますね。 In document preparation, I underline important sections with double lines. (書類作成時に、重要な箇所には二重線でアンダーラインしている。) 「二重線」は英語で "double line" と表しています。日本語でもイメージがしやすいですね。 ご参考まで、他の例文をあげておきましょう。 To highlight key points, I use a double line to underline important sentences in my notes. (ポイントを強調するため、ノートの重要な文章に下線を引くときは二重線を使用します。) 回答が参考になれば幸いです!