プロフィール
Miyu
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,137
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!
英語圏での居住経験や日英翻訳経験を活かし、また私自身学習者としての目線を忘れずに持ちながら、皆様のお役に立てる回答をできるよう頑張ります!
・TOEIC 905
・アメリカ居住経験1年
どうぞよろしくお願い致します♫
ご記載の内容で例文にしてみましょう。 Today is our 5th wedding anniversary. (今日は結婚5周年の記念日です。) ご参考まで、結婚記念日にまつわる英単語をご紹介しますね。 Silver anniversary - 銀婚式(25周年の結婚記念日) Pearl anniversary - 真珠の結婚記念日(30周年の結婚記念日) Ruby anniversary - ルビーの結婚記念日(40周年の結婚記念日) Golden anniversary - 金婚式(50周年の結婚記念日) Diamond anniversary - ダイヤモンドの結婚記念日(60周年の結婚記念日) 参考になれば幸いです。
ご記載の内容を、例文にしてみましょう。 That looks very delicious, but there's quite a lot. I wonder if I can finish it all? (とても美味しそうだけど、量が結構あるね。全部食べ切れるかな?) 「結構」は “quite” で表現することができます。 以下に他の例文を示してみますね。 This movie is quite long. (この映画、結構長いよ。) It's quite hot outside today.(今日は外が結構暑いです。) He made quite a few mistakes in his presentation. (彼はプレゼンテーションで結構な数のミスをしました。) 回答が参考になれば幸いです。
ご記載の内容で例文にしてみましょう。 We had many discussions, but in the end, we ended up parting ways. (たくさん話し合ったけど、結局のところ、私達は別れてしまったよ。) 「結局のところ」は英語で “in the end” です。 類似表現として、”ultimately” も同様に使用可能です。 Despite our numerous discussions, we ultimately decided to part ways. (何度も話し合ったが、最終的には別れることになった。) "part ways"は、2人またはグループが別れること・別の方向に進むことを意味する表現です。 回答が参考になれば幸いです!
ご記載の内容で例文にしてみましょう。 I can't find the dog snacks. It looks like Pochi dug a hole in the ground and buried them. (おやつが見当たらない。ポチが地面に穴を掘って埋めたみたいだ。) 「穴を掘る」は英語で “dig a hole” です。 少し応用編として、「墓穴を掘る」は英語で "dig a grave" です。 例文もご紹介しますね。 His irresponsible actions are digging a grave for his career. (彼の無責任な行動は、彼のキャリアの墓穴を掘っている。) 回答が参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。ご記載の内容で例文にしてみましょう。 I want to file some documents, so could I borrow a hole punch? (書類をファイリングしたいので、穴あけパンチ貸してもらえる?) 「穴あけパンチ」は英語で “a hole punch” です。 ”hole” は「穴」という意味なので、日本語のニュアンスそのままですね。 何かものを借りたいときの定番フレーズは “Could I borrow…?” となりますので、ぜひ覚えて使ってみて下さいね。 回答が参考になれば幸いです!