プロフィール
Miyu
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,137
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!
英語圏での居住経験や日英翻訳経験を活かし、また私自身学習者としての目線を忘れずに持ちながら、皆様のお役に立てる回答をできるよう頑張ります!
・TOEIC 905
・アメリカ居住経験1年
どうぞよろしくお願い致します♫
ご質問ありがとうございます。ご記載の内容で例文にしてみましょう。 We will inform you as soon as a decision is made. (決定次第ご連絡いたします。) "will inform" は「(近い将来)連絡する」という意味ですね。 "as soon as"は「〜するとすぐに」という意味です。 "as soon as possible" 「出来るだけ早く」は有名なフレーズですね。 ここでは ”as soon as a decision is made” で「決定次第すぐに」というニュアンスを説明しています。 ご参考まで、別の例文もご紹介しますね。 I will let you know as soon as I receive the information. (情報を受け取り次第、お知らせします。) 回答が参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。ご記載の内容で例文にしてみましょう。 I'm sorry, but the payment couldn't be processed with this card. (このカードでは決済出来ませんでした。) 「決済できない」はここで “the payment couldn't be processed” つまり「支払いを処理できませんでした」と表しています。 別の例文もご紹介しますね。 I submitted the payment, and it was successfully processed. (支払いを送信したところ、正常に処理された。) 回答が参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。ご記載の内容で例文にしてみましょう。 You always jump to conclusions without listening to other people's opinions. Making assumptions is not a good practice, you know. (あなたは人の意見を何にも聞かずに、いつも決めつけで話すね。決めつけは良くないよ。) 「決めつける」は英語で "jump to conclusions" もしくは "making assumptions" というイディオムで表すことが出来ます。 ご参考まで、別の例文もご紹介しますね。 I don't want to make assumptions about her feelings without having a conversation with her directly. (直接会話もせずに、彼女の気持ちを決めつけるようなことはしたくないですね。) 回答が参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。ご記載の内容で例文にしてみましょう。 "I was fired from the company and received a termination notice." (会社を首になり、解雇通知をもらった。) 「解雇通知」は英語で “a termination notice” となります。 “termination” は、「終了」や「終結」を意味する名詞です。 このように雇用関連で使われることも多く、雇用契約の解除・終了を指します。 そのほかの熟語での使用として、以下を挙げておきましょう。 “employment termination”「雇用終了」 “contract termination” 「契約終了」 回答が参考になれば幸いです!
ご記載の内容で例文にしてみましょう。 2パターンをご紹介しますね。 "I didn't mean it that way." (そういう意味じゃないんだ。) “mean” は「意味する」という意味の動詞ですね。 “that way” は副詞句で「そのような」という意味です。 "No, that's not what I intended to say." (違うよ。それは私が意図することじゃない。) “intend to” で「~を意図する」という意味です。 what 以降で「私が意図すること」という名詞節を形成しています。 いずれも「そういう意味じゃないんだ」と言いたい時に使えるナチュラルなフレーズです。 回答が参考になれば幸いです!