gabu

gabuさん

2023/02/13 10:00

そういう意味じゃない を英語で教えて!

相手の受け取り方が違っていたので、「そういう意味じゃないんだ」と言いたいです。

0 1,609
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/28 00:00

回答

・That's not what I meant.
・I didn't mean it like that.
・I wasn't implying that.

Friend: So you're saying you don't want to hang out with us anymore?
You: No, that's not what I meant. I just need some time alone.
友達:「つまり、これからは私たちと遊びたくないってこと?」
あなた:「いや、そういう意味じゃないんだ。ただちょっと一人になりたい時間が必要なだけなんだ。」

「That's not what I meant」は、「それは私の言いたかったことではない」という意味です。誤解や誤解釈が生じた時に使われます。例えば、自分が何かを説明したり、意見を述べたりした後で、相手がそれを間違って解釈したと感じた時に、「それは私が言いたかったことではない」と言って、自分の本来の意図や意味を正確に伝えるために用いられます。

You look different today.
Are you saying I usually look bad?
No, I didn't mean it like that. I just meant you look extra nice today.
「今日はいつもと違うね」
「だいたいの日は見た目が悪いってこと?」
「いや、そういう意味じゃないんだ。ただ、今日は特にきれいだなって思っただけだよ。」

I wasn't implying that. I just meant...
「そういう意味じゃないんだ。ただ…」

"I didn't mean it like that."は、言葉の選び方や表現によって相手の理解が誤ってしまったときに使います。直訳すると「私はそれをそういう意味で言ったわけではない」となります。一方、"I wasn't implying that."は、言葉の背後に含まれる暗黙の意味合いや示唆が誤解されたときに使用します。「私はそれをほのめかしていなかった」と直訳します。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/14 21:30

回答

・I didn't mean it that way.
・No, that's not what I intended to say.

ご記載の内容で例文にしてみましょう。
2パターンをご紹介しますね。

"I didn't mean it that way."
(そういう意味じゃないんだ。)

“mean” は「意味する」という意味の動詞ですね。
“that way” は副詞句で「そのような」という意味です。

"No, that's not what I intended to say."
(違うよ。それは私が意図することじゃない。)

“intend to” で「~を意図する」という意味です。
what 以降で「私が意図すること」という名詞節を形成しています。

いずれも「そういう意味じゃないんだ」と言いたい時に使えるナチュラルなフレーズです。

回答が参考になれば幸いです!

役に立った
PV1,609
シェア
ポスト