プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!
英語圏での居住経験や日英翻訳経験を活かし、また私自身学習者としての目線を忘れずに持ちながら、皆様のお役に立てる回答をできるよう頑張ります!

・TOEIC 905
・アメリカ居住経験1年

どうぞよろしくお願い致します♫

0 211
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ご記載の内容で例文にしてみましょう。 I've been feeling unwell since this morning. My throat is sore and I'm starting to run a fever. I have a bad feeling about this. (今朝から調子が悪くて、喉が痛くて熱が出てきています。なんか嫌な予感がするんです。) 「嫌な予感」を英語で言いたい場合 "I have a bad feeling about this." と言えばニュアンスが伝わるかと思います。 別の例文もご紹介しますね。 When I heard the news, I couldn't help but have a bad feeling about this. (そのニュースを聞いた時、なんだか嫌な予感がしました。) 回答が参考になれば幸いです!

続きを読む

0 2,664
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ご記載の内容で例文にしてみましょう。 Do you have any food preferences or anything you don't like when it comes to making a restaurant reservation? (レストランの予約を取るのですが、嫌いな食べ物はありますか?) 「嫌いなものありますか?」を英語で言いたい場合 "Do you have anything you don't like…?" という表現ができます。 また “Do you have any food preferences?” は「食の好みはありますか?」という意味で、同様のシチュエーションで使えますね。 別の例文もご紹介しますね。 This port town is known for its abundant seafood. Do you have any preferences when it comes to seafood? (この港町はシーフードが豊富です。好きな魚介類はありますか?) 回答が参考になれば幸いです!

続きを読む

0 1,058
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「健常者」は英語で "able-bodied" または "non-disabled" 「障碍者」は英語で "disabled" または "person with disabilities" と言えます。 例文でご紹介しましょう。 We should create an inclusive environment that welcomes both able-bodied and disabled individuals. (健常者と障碍者の両方を歓迎する包括的な環境を作るべきです。) 回答が参考になれば幸いです。

続きを読む

0 550
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ご記載の内容で例文にしてみましょう。 I don't feel any romantic connection even when I'm with him. Maybe it's just a phase of weariness. (彼と一緒にいても恋人の感覚が全くない。倦怠期なのかな。) 「倦怠期」を英語で言いたい場合 "a phase of weariness" を使うことが出来ます。 ”weariness” は「倦怠・飽き・疲れ」といった意味の名詞ですね。 別の例文もご紹介しますね。 After working nonstop for several days, a feeling of weariness began to settle in. (数日間、ノンストップで働き続けた結果、倦怠感が募ってきた。) 回答が参考になれば幸いです!

続きを読む

0 5,856
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ご記載の内容で例文にしてみましょう。 In conclusion, I have decided to pursue my studies at this university. (結論から言うと、私はこの大学に進むことを決めました。) 「結論からいうと」を英語で言いたい場合 "In conclusion" を使うことが出来ます。 なお、"In conclusion" は「最後に」という意味で使われることも多いです。 別の例文もご紹介しますね。 In conclusion, I would like to summarize the main points discussed during this presentation. (最後に、今回の発表で議論された主なポイントをまとめておきます。) 回答が参考になれば幸いです!

続きを読む