chiさん
2020/09/02 00:00
穴あけパンチ を英語で教えて!
書類をファイリングしたいので「穴あけパンチ貸してもらえる?」と言いたいです。
回答
・hole punch
・hole punch
・hole punch
"Could I borrow your hole punch? I need to file some documents."
「穴あけパンチを貸してもらえますか?書類をファイリングしたいんです。」
「hole punch」は、紙に穴を開けるための道具、つまり穴あけパンチを指します。事務所や学校などでよく使われ、資料をファイルやバインダーにまとめる際に役立ちます。また、飲食店でポイントカードの穴を開けるのにも使用されます。例えば、「穴あけパンチが必要だ、資料をバインダーに整理したいんだ。」や、「このポイントカード、穴あけパンチで穴を開けてもらえますか?」のような使い方があります。
"Can I borrow your paper punch? I need to file some documents."
「あなたの穴あけパンチを借りてもいいですか?書類をファイリングする必要があります。」
Could I borrow your hole punch? I need to file some documents.
「穴あけパンチ貸してもらえる?書類をファイルにまとめたいんだ。」
回答
・a hole punch
ご質問ありがとうございます。ご記載の内容で例文にしてみましょう。
I want to file some documents, so could I borrow a hole punch?
(書類をファイリングしたいので、穴あけパンチ貸してもらえる?)
「穴あけパンチ」は英語で “a hole punch” です。
”hole” は「穴」という意味なので、日本語のニュアンスそのままですね。
何かものを借りたいときの定番フレーズは
“Could I borrow…?” となりますので、ぜひ覚えて使ってみて下さいね。
回答が参考になれば幸いです!