uchida

uchidaさん

2020/09/02 00:00

穴を掘る を英語で教えて!

骨のおやつが見当たらないので、「ポチ(犬)が地面に穴を掘って埋めたみたいだよ」と言いたいです。

0 636
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2023/10/01 00:00

回答

・Digging a hole.
・To dig oneself into a hole.
・To bury oneself in work.

It seems like Pochi has been digging a hole and buried his bone treat.
ポチが穴を掘って骨のおやつを埋めたみたいだよ。

「Digging a hole」は直訳すると「穴を掘る」を意味しますが、比喩的な表現として「自分で問題を作り出す」や「立場を悪くしていく」という意味でも使われます。例えば、自分の過ちを隠すために嘘をついたり、不適切な行動を繰り返すことがこれに当たります。結果的には問題を何層にも積み重ね、解決が難しくなる様子を表現します。ビジネスシーンや日常生活の会話の中で使われるフレーズです。

"It seems like Pochi has really dug himself into a hole by burying his bone treat in the ground."
「ポチがおやつの骨を地面に埋めてしまって、本当に自分で自分を穴に陥れてしまったみたいだよ。」

Pochi seems to have buried herself in work, just like when dogs bury their bones in the ground.
「ポチは、犬が骨を地面に埋めるように、仕事に没頭しているみたいだよ。」

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/14 22:27

回答

・dig a hole

ご記載の内容で例文にしてみましょう。

I can't find the dog snacks. It looks like Pochi dug a hole in the ground and buried them.
(おやつが見当たらない。ポチが地面に穴を掘って埋めたみたいだ。)

「穴を掘る」は英語で “dig a hole” です。

少し応用編として、「墓穴を掘る」は英語で "dig a grave" です。

例文もご紹介しますね。

His irresponsible actions are digging a grave for his career.
(彼の無責任な行動は、彼のキャリアの墓穴を掘っている。)

回答が参考になれば幸いです!

役に立った
PV636
シェア
ポスト