プロフィール
Miyu
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,137
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!
英語圏での居住経験や日英翻訳経験を活かし、また私自身学習者としての目線を忘れずに持ちながら、皆様のお役に立てる回答をできるよう頑張ります!
・TOEIC 905
・アメリカ居住経験1年
どうぞよろしくお願い致します♫
ご記載の内容を例文でご紹介しますね。 My son/daughter dislikes water and cries immediately when water splashes on his/her face. (息子/娘は水が嫌いで、水が顔にかかるとすぐ泣いてしまう。) 「水が顔にかかる」はここで、"water splashes on one's face" で伝わります。 "splash" は「飛び散る」「はねかける」という意味ですね。 別の例文をご紹介しましょう。 He screamed in surprise when the water splashed on his face during the water balloon fight. (水風船で遊んでいる際中、水が彼の顔にかかり彼は驚いて叫びました。) 回答が参考になれば幸いです。
ご記載の内容を例文でご紹介しますね。 It appears that the drain is clogged, causing water to back up and come up. (排水溝がつまって水が逆流し、水が上がってきた。) 「(水が)上がってくる」はここで、"come up" で表しました。ここでは逆流した水が上昇してくる様子を表現しています。 また "clog"は「詰まらせる」という意味の動詞です。 参考まで、別の例文をご紹介しましょう。 I poured water into the sink, and then I saw it come up as the drain got clogged. (シンクに水を注ぐと、排水溝の詰まりのせいで水が逆流して上がってくるのが見えました。) 回答が参考になれば幸いです。
ご記載の内容を例文でご紹介しますね。 The water gushed out forcefully from the faucet. (蛇口から勢いよく水が吹き出てきた。) 「(水が)吹き出す」と言いたい場合、"gush out" という句動詞を使うことができます。 これは「勢いよく吹き出る」という意味です。 参考まで、別の例文をご紹介しましょう。 When she opened the bottle, sparkling champagne gushed out and filled the glasses. (彼女がボトルを開けると、キラキラとしたシャンパンが勢いよく噴き出してグラスを満たした。) 回答が参考になれば幸いです。
ご記載の内容を例文でご紹介しますね。 Be careful not to splash the water when pouring it into the glass. (コップに水を入れる時に、水が飛び散らないように気を付けて注いでね。) 「水が飛び散る」と言いたい場合、"splash the water" という表現ができます。 "splash" は、液体がとび散る様子を表し、水しぶきや飛沫を立てることを意味します。 参考まで、別の例文をご紹介しましょう。 The children splashed in the puddles. (子供たちは水たまりで水しぶきを立てました。) 回答が参考になれば幸いです。
ご記載の内容を例文でご紹介しますね。 I can’t drink shochu on the rocks, so I prefer to drink it diluted with water. (焼酎はロックでは飲めないので、水で割って飲みます。) 「水で割る」と言いたい場合、"dilute with water" という表現ができます。 "dilute" は、元の液体を水や他の液体で「薄める」ことを意味する動詞です。 参考まで、別の例文をご紹介しましょう。 The orange juice was too strong, so I diluted it with water to make it milder. (オレンジジュースが濃すぎたので、水で薄めてマイルドにしました。) 回答が参考になれば幸いです。