プロフィール
Miyu
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,137
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!
英語圏での居住経験や日英翻訳経験を活かし、また私自身学習者としての目線を忘れずに持ちながら、皆様のお役に立てる回答をできるよう頑張ります!
・TOEIC 905
・アメリカ居住経験1年
どうぞよろしくお願い致します♫
ご記載の内容を例文でご紹介しますね。 He always approaches his work with enthusiasm. He is diligent in his job. (彼はいつも仕事に熱意を持って取り組んでいる。とても仕事熱心だ。) 「熱心」は英語で "enthusiasm" または "diligent" を使って上記のように表すことができます。 他の例文もご紹介しましょう。 She tackled the project with great enthusiasm, bringing fresh ideas to the team. (彼女は大きな熱意を持ってそのプロジェクトに取り組み、新鮮なアイデアをチームにもたらしました。) 回答が参考になれば幸いです。
ご記載の内容を例文でご紹介しますね。 Takahashi-san is always copying my move! (高橋君はいつも私の仕草を真似てくるんです!) "copy" は日本語の「コピー」からも想像できるように「写る、複写する」という意味ですが、 「まねる」と言いたい時にもこのように使うことができますよ。 他の例文もご紹介しましょう。 Copying the teacher's method is a shortcut to progress. (先生のやり方を真似することは、進歩への近道です。) 回答が参考になれば幸いです。
「使ってないなら片付けて!」に関して、以下のような言い方ができますよ。 “If you’re not using it, tidy it up!” “Clean up if you’re not using it!” “Put it away if you’re not using it!” 「片付ける」「整理整頓する」を表す単語をいくつかご紹介しました。 "tidy up" は、「散らかったものを整理する」ことを意味します。 部屋や場所をきちんと整頓し、物を正しい場所に戻すことを指します。 "clean up" は、「汚れたものをきれいにし、清潔さや整頓を取り戻す」ニュアンスです。 埃を取り除いたり、掃除機をかけたりするなどに適切です。 "put away" は、「元の場所に戻す」ことを意味します。 使っていないものを片付けてしまう、というイメージです。 回答が参考になれば幸いです。
ご記載の内容を例文でご紹介しますね。 Wrongdoings always come to light, even when you think nobody knows. Bad things will inevitably be revealed. (誰も知らないと思っていても、悪事は必ず明るみに出る。悪いことは必ず四知となるよ。) 「四知となる」は日本語ならではの表現ですので、ニュアンスを近付けて訳出しました。 "will inevitably be revealed." の部分で、「(悪いことが)明らかになるのは避けられない」という意味です。 他の例文もご紹介しましょう。 No matter how hard someone tries to hide the truth, it will inevitably be revealed. (どれほど誰かが真実を隠そうとしても、それは必ず明らかになるでしょう。) 回答が参考になれば幸いです。
ご記載の内容を例文でご紹介しますね。 "start" 以外の「始める」ですね。 以下2つの表現をご紹介しましょう。 I've begun practicing yoga recently. (最近ヨガの練習を始めました。) I've taken up yoga recently. (最近、ヨガを始めたよ。) "take up" は、「始める」「取り組む」という意味で、趣味や新しい活動を始めたことを表現する際に使われます。 他の例文もご紹介しましょう。 She’s taken up running to improve her fitness. (彼女は体力向上のためにランニングを始めました。) 回答が参考になれば幸いです。