プロフィール
Miyu
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,137
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!
英語圏での居住経験や日英翻訳経験を活かし、また私自身学習者としての目線を忘れずに持ちながら、皆様のお役に立てる回答をできるよう頑張ります!
・TOEIC 905
・アメリカ居住経験1年
どうぞよろしくお願い致します♫
例文: The umbrella has a hole on it! Oh no, what a hassle. I’ll have to buy a new one. (傘に穴が開いてる!困ったなぁ。新しいのを買わなくちゃ。) "what a hassle" は、ある状況が面倒、迷惑なものであると感じる時に使うフレーズです。 直訳すると「なんてやっかいな」というような意味ですが、「困ったなぁ」「めんどくさいな」といったネガティブな感情を表す表現となります。 「穴が空いている」は「穴がある」と言い換えられますので、上記のように簡単かつシンプルに言うことができますよ。 例文: The shirt has a hole on it, right on the front. (そのシャツには前面に穴が開いています。) 回答が参考になれば幸いです。
例文: Your umbrella’s ribs are broken. I think it would be better to buy a new one, don't you think? (傘の骨が折れてるよ。新しいものを買った方がいいのでは?) "umbrella’s ribs" で「傘の骨」を表現できます。 ここでの “rib” は、傘の骨組みを指します。 「骨」とは言っても直訳的に "bone" を使うことはここではできませんので、注意してください。 例文: The ribs of the car frame provide strength and stability to the overall structure. (車のフレームの骨組みは、全体の構造に強度と安定性を提供します。) 回答が参考になれば幸いです。
例文1: Would you happen to know a place where we can have fun without using an umbrella even in the rain? (雨でも傘をささずに遊べるところ知らない?) "without using an umbrella " で「傘を使わずに=ささずに」という意味を表していますね。 "without" は前置詞ですが、このように動名詞の形を解くことも可能です。 例文2: He studies for exams without procrastinating. (彼は先延ばしすることなく試験勉強をします。) 例文3: They traveled around the world without encountering any problems. (彼らは何の問題もなく世界中を旅しました。)
例文1: I would be grateful if you could take this information into consideration. (こちらの情報を参考にしていただければ幸いです。) "into consideration" は、何かを考慮に入れる、考慮するという意味の表現です。 例文2: Please take my opinion into consideration when making a decision. (判断を下す際に私の意見を考慮してください。) 例文3: They will take your experience into consideration during the hiring process. (彼らは採用プロセスにおいて、あなたの経験を考慮するでしょう。) 回答が参考になれば幸いです。
例文1: The mountain had clouds enveloping it due to its high altitude. (その山は標高が高いため、雲がかかっていました。) "envelope" は、何かを完全に囲んだり、包んだりすることを意味する動詞です。 また同じ形で名詞で使われる時には「封筒」の意味となりますね。 例文2: She carefully enveloped the gift in wrapping paper. (彼女は丁寧に包装紙でプレゼントを包んだ。) 例文3: He found a letter inside the envelope. (彼は封筒の中に手紙を見つけた。) 回答が参考になれば幸いです。