プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!
英語圏での居住経験や日英翻訳経験を活かし、また私自身学習者としての目線を忘れずに持ちながら、皆様のお役に立てる回答をできるよう頑張ります!

・TOEIC 905
・アメリカ居住経験1年

どうぞよろしくお願い致します♫

0 577
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

例文: Learning English takes time. If you're serious about it, you should dedicate at least 3 hours a day to study. (英語の習得には時間がかかるよ。もし本気で取り組みたいなら、最低でも1日3時間やりなよ。) 「最低でも」は英語で "at least" で表せます。 「最高でも」は英語で "at best" ですね。 例文: Considering the strong lineup in this tournament, I don’t have much confidence. At best, I might make it to the semi-finals. (今回のトーナメントは強豪ぞろいただから自信があまりないよ。最高でも準決勝かな。) 回答が参考になれば幸いです。

続きを読む

0 555
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

例文: What are your minimum requirements for a life partner? (あなたの結婚相手としての、最低条件は何?) 例文: What are your bare essentials for a life partner? (人生のパートナーに最低限必要なものは何ですか?) “bare essentials” は、ある物事において、最も必要不可欠な要素・条件を指す表現です。 “bare”は「裸の」「最小限の」という意味ですね。 例文: When camping, don’t forget the bare essentials: a tent, sleeping bag, and a flashlight. (キャンプでは、テント・寝袋・懐中電灯など最低限必要なものを忘れずに持っていきましょう。) 回答が参考になれば幸いです。

続きを読む

0 714
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

例文: We grow seasonal vegetables in our garden at home. (我が家では、庭で季節の野菜を栽培している。) “grow” はこのように野菜や植物はもちろん、その他の様々なものを「育てる」と言いたい時に使用できます。 例文: He grew a beard during his vacation. (彼は休暇中に髭を伸ばしました。) 例文: The company aims to grow its market share by expanding into new territories. (その会社は新しい地域に進出することで市場シェアを拡大しようとしています。) 回答が参考になれば幸いです。

続きを読む

0 186
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

例文: Grandpa, do you want to participate in the Honolulu Marathon? It’s really wonderful, but considering your age! (おじいちゃん、ホノルルマラソンに出たいの?すごく素敵だけど、歳を考えて!) “considering” + 名詞/代名詞/動名詞 を使うことで、この例文のように、ある条件や要素を考慮することを表します。 例文: Considering his age, he is in remarkable shape. (彼の年齢を考慮すると、彼は驚くほど体調が良いです。) 例文: We made our decision considering all the available options. (あらゆる選択肢をすべて考慮して、私たちは決定を下しました。) 回答が参考になれば幸いです。

続きを読む

0 338
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

例文: What’s done is done. Let’s forget about it and do better next time! (済んでしまったことは仕方ないよ。忘れて次は頑張ろう!) "What’s done is done" は直訳すると「終わったことは、終わったこと」ですね。 済んだことを振り返らずに前を向く時に使えるフレーズです。 例文: I made a mistake, but what’s done is done. I can’t change the past, so I’ll learn from it and move forward. (私は間違いをしたけど、済んでしまったことは仕方ない。過去を変えることはできないから、それから学んで前に進むよ。) 回答が参考になれば幸いです。

続きを読む