プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!
英語圏での居住経験や日英翻訳経験を活かし、また私自身学習者としての目線を忘れずに持ちながら、皆様のお役に立てる回答をできるよう頑張ります!

・TOEIC 905
・アメリカ居住経験1年

どうぞよろしくお願い致します♫

0 265
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

例文: Please leave the Morning Glory pot by the entrance. (アサガオの鉢は玄関に置いておいてね。) 「アサガオ」は "Morning Glory" です。 以下、他の花の表現を含む例文です。 例文: The sunflower, bathed in the summer sun, looks beautiful. (夏の陽を浴びたひまわりがとても綺麗です。) 例文: When it comes to spring, it’s the season of tulips. The vibrant colors brighten up the mood. (春といえばチューリップの季節です。色とりどりで気分が明るくなります。) 回答が参考になれば幸いです。

続きを読む

0 290
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

例文: He couldn’t find his wallet, so we looked for it everywhere. (彼の財布が見当たらないので、みんなであちこち探し回りました。) 「あちこち」は "everywhere" で表せます。 「探す」はよく知られた動詞だと "look for" のほかに "search" もありますね。 ただこの「財布を探す」という例文では、"look for" がより適切かと思います。 "search" はより徹底的な捜索というイメージです。財布を探す一般的な行為を表現する際には "look for" が適切かと思われます。 例文: The missing puppy was found safe as a result of an exhaustive search. (徹底的な探索の結果、行方不明の子犬は無事見つかった。) 回答が参考になれば幸いです。

続きを読む

0 248
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

例文: I was so angry that I couldn't find the words! (私はとても怒っていたので、言葉を見つけることができませんでした。) 例文: I was furious and speechless! (私は激怒して言葉を失いました!) また、その他にも、 “It gets on my nerves” や ”It really annoys me” といった言い回しもあります。 いずれも「カチンとくる」「イライラする」というニュアンスで、不快感やいらだちを表現する際に使用されます。 回答が参考になれば幸いです。

続きを読む

0 249
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

例文: I apologize for the misprint. Please skip the first line and start solving the problems from the second line. (誤植があったので、最初の1行は飛ばして、2行目から問題を解いてください。) 「最初の1行」は英語で "the first line" です。 "line" をつかって「行」を表すことができます。 例文: Please proceed to the next line for the instructions. (次の行に進んで、指示をお読みください。) 例文: I apologize for the confusion caused by the incorrect information in the third line. (3行目の誤った情報による混乱について、お詫び申し上げます。) 回答が参考になれば幸いです。

続きを読む

0 375
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

例文: Recently, there has been an update, so I am attaching the latest version of the price list. (最近改訂が入りましたので、最新版の価格表を添付させていただきます。) 「最新版」は英語で "the latest version" です。 例文: I have just finished editing the latest version of the report. Please find it attached. (報告書の最新版の編集を終えました。添付ファイルでご確認ください。) 回答が参考になれば幸いです。

続きを読む