Riaさん
2023/06/09 10:00
アサガオ を英語で教えて!
夏休みになって、子供が学校からアサガオの鉢を持って帰ってきたので、「アサガオは玄関に置いておいてね」と言いたいです。
回答
・Morning Glory
・Blue Dawn Flower
・Japanese Morning Glory
Please put the morning glory by the entrance, okay?
「アサガオは玄関に置いておいてね」
「Morning Glory」は、直訳すると「朝の栄光」で、日本では「朝顔」という花の名前でもあります。また、英語圏では一日の始まり、新しいチャンスや希望を象徴する表現として使われます。シチュエーションとしては、新しい一日の始まりを迎える時や、新たな挑戦に立ち向かう時など、何か新しいことを始めるときの前向きな気持ちを表現するのに適しています。また、映画や曲のタイトルとしても使われることがあります。
Put the Blue Dawn Flower pot by the front door, please.
「アサガオの鉢は玄関に置いておいてね」
Please leave the Japanese Morning Glory by the front door.
「アサガオは玄関に置いておいてね。」
Blue Dawn FlowerとJapanese Morning Gloryは植物の種類を指し、特定の状況やニュアンスで使い分けられるものではありません。ただし、Blue Dawn FlowerはIpomoea indica(アサガオ科の植物)を指し、Japanese Morning GloryはIpomoea nil(特に日本で古くから栽培されているアサガオ)を指すので、植物の種類や特性について語るときに使い分けることがあります。
回答
・Morning Glory
例文:
Please leave the Morning Glory pot by the entrance.
(アサガオの鉢は玄関に置いておいてね。)
「アサガオ」は "Morning Glory" です。
以下、他の花の表現を含む例文です。
例文:
The sunflower, bathed in the summer sun, looks beautiful.
(夏の陽を浴びたひまわりがとても綺麗です。)
例文:
When it comes to spring, it’s the season of tulips. The vibrant colors brighten up the mood.
(春といえばチューリップの季節です。色とりどりで気分が明るくなります。)
回答が参考になれば幸いです。