Sharlotteさん
2023/01/16 10:00
買いあさる を英語で教えて!
バーゲンをしていたので、「安物を買いあさりました」と言いたいです。
回答
・Buy up
・Stock up
・Stockpile
I bought up all the bargains because they were on sale.
セールだったので、バーゲン品を全部買いあさりました。
「Buy up」は、ある物品や資源を大量に、または全て購入するという意味の英語表現です。「Buy up」のニュアンスは、購入行為が市場からその商品を取り去るほど大規模であることを含意しています。使えるシチュエーションは、株の取引で大量に株を買い占める場合や、土地や物件を大量に購入する不動産投資の場面などがあります。また、スーパーなどで特定の商品が品薄になる前に大量に買い込むシーンでも使うことができます。
I stocked up on cheap items because they were on sale.
バーゲンをしていたので、安物を買いあさりました。
I stockpiled on cheap items because of the sale.
バーゲンだったので、安物を買いあさりました。
"Stock up"は、必要なものを大量に買うことを表し、通常は特売や買い物の際に使用します。例えば「トイレットペーパーがセール中なので、ストックアップしておこう」のように。
一方、"Stockpile"は、特に必要とされる時に備えて物資を大量に蓄積することを表します。通常は非常時や危機的な状況で使用されます。例えば「災害に備えて食料をストックパイルしておこう」のように。
回答
・spend money freely
・buy all
「買いあさる」は英語では spend money freely や buy all などを使って表現することができます。
There was a bargain at the shop in front of the station, so I spent money freely for cheap items.
(駅前の店でバーゲンをしていたので、安物を買いあさりました。)
I plan to go to the supermarket and buy all the cut-price goods.
(スーパーに行って、特価品を買い漁るつもりだ。)
※ cut-price goods(特価品、割引品、など)
ご参考にしていただければ幸いです。