Carmenさん
2023/08/28 11:00
アサリの酒蒸し を英語で教えて!
飲食店で、店員さんに「アサリの酒蒸しをください」と言いたいです。
回答
・steamed clams with sake
「アサリ」はclams、「~の酒蒸し」はsteamed~with sakeで表現できます。
「(日本)酒」はJapanese-sakeやrice wineなどと訳す場合もありますが、実際の日常会話ではそう多くは使われておりません。
最近では海外の方にもsakeで十分に通じますので、そのままの表現で良いでしょう。
例文
Can I have steamed some clams with sake, please?
アサリの酒蒸しをください。
飲食店で「~をください」と注文する際にはCan I have~の表現がよく使われ、さらにpleaseを付けるとより丁寧な表現になります。
ちなみにclamで表現される貝類をいくつか挙げておきますので参考になりますと幸いです。
ハマグリ hard-shell clam
しじみ freshwater clam/Shijimi clam
赤貝 red/blood clam
青柳貝 yellow clam
みる貝 giant clam