katou yuuki

katou yuukiさん

2023/06/09 10:00

使ってないなら片付けて を英語で教えて!

自宅で、娘に「使ってないなら片付けて!」と言いたいです。

0 325
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/15 00:00

回答

・If you're not using it, put it away.
・Clean up after yourself if you're not using it.
・If you're done with it, tidy it up.

If you're not using it, put it away, sweetheart.
「それ使ってないなら、片付けてね、お嬢ちゃん。」

「If you're not using it, put it away.」は「それを使っていないなら、片付けてください」という意味です。この表現は、物を適切に片付けることの重要性を強調するために使われます。例えば、共有のスペースで他の人が使った物を片付けずに放置している、または自分の部屋が散らかっている場合などに、この表現を使って注意や指摘をすることができます。また、無駄なものを持ち続けるのではなく、必要ないものは処分するという意味でも使われます。

Clean up after yourself if you're not using it, sweetheart.
「使ってないなら片付けて、お嬢さん。」

If you're done with it, tidy it up, sweetheart.
「もう使わないなら、片付けてね、お嬢さん。」

Clean up after yourself if you're not using itは、特定のアイテムを一時的に使っていない場合に、その人に対して自分の後始末をするようにという意味です。一方、If you're done with it, tidy it upは、その人がアイテムを完全に使用し終えた後に、それを片付けるようにという意味です。前者は中断や一時停止の状況で使われ、後者は完全に終了した状況で使われます。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/22 10:27

回答

・tidy up
・clean up
・put away

「使ってないなら片付けて!」に関して、以下のような言い方ができますよ。
“If you’re not using it, tidy it up!”

“Clean up if you’re not using it!”

“Put it away if you’re not using it!”

「片付ける」「整理整頓する」を表す単語をいくつかご紹介しました。

"tidy up" は、「散らかったものを整理する」ことを意味します。
部屋や場所をきちんと整頓し、物を正しい場所に戻すことを指します。

"clean up" は、「汚れたものをきれいにし、清潔さや整頓を取り戻す」ニュアンスです。
埃を取り除いたり、掃除機をかけたりするなどに適切です。

"put away" は、「元の場所に戻す」ことを意味します。
使っていないものを片付けてしまう、というイメージです。

回答が参考になれば幸いです。

役に立った
PV325
シェア
ポスト