Hamanatsu

Hamanatsuさん

2024/08/01 10:00

こんなにちらかっていたら片付けられないよ を英語で教えて!

子供部屋がすごく散らかっていたので、「こんなにちらかっていたら片付けられないよ」と言いたいです。

0 216
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/27 11:39

回答

・It's too messy to even start cleaning.
・I'm so overwhelmed by this mess, I don't know where to begin.

「散らかりすぎて、もうどこから手をつけていいか分からないよ!」という、途方に暮れた気持ちを表すフレーズです。部屋がひどく汚い時や、仕事が山積みで手につかない時など、あまりの惨状にやる気すら起きない状況で、冗談っぽく、または本気でうんざりした時に使えます。

Look at this room! It's too messy to even start cleaning.
この部屋見てよ!こんなにちらかっていたら片付けられないよ。

ちなみにこのフレーズは、部屋が散らかりすぎて「うわ…どこから手をつければいいの…」と呆然とする時や、仕事が山積みで「もう何が何だか…」とお手上げ状態の時に使えるよ!物理的な混乱にも、頭の中のごちゃごちゃにも使える便利な一言なんだ。

I'm so overwhelmed by this mess, I don't know where to begin.
こんなに散らかっていたら、どこから手をつけていいか分からないよ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/15 10:05

回答

・I can't clean up if it's this messy.
・he room can't be cleaned if it's this messy.

構文は、前半は第一文型(主語[I]+動詞[clean up])に「can't」を加えて否定文にします。

後半は従属副詞節で接続詞(if)の後に第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[messy:ちらかっている])で構成します。

たとえば I can't clean up if it's this messy. とすれば「こんなに散らかっていたら片付けられないよ」の意味になります。

だれが片付けるのか質問では明らかでないので、主語を「room」にして受動態で The room can't be cleaned if it's this messy. とすると「部屋がこんなに散らかっていたら掃除できないよ」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV216
シェア
ポスト