Kato

Katoさん

2020/09/02 00:00

先に軽いタスクから片付けましょう を英語で教えて!

会社で、たくさんのタスクを抱えている後輩に「先に軽いタスクから片付けましょう」と言いたいです。

0 306
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/05/01 00:00

回答

・Let's tackle the easy tasks first.
・Let's start with the low-hanging fruit.
・Let's begin with the simplest tasks.

Let's tackle the easy tasks first, shall we?
「まずは簡単なタスクから片付けましょう、いいですか?」

Let's tackle the easy tasks first.は、「まずは簡単なタスクから取り組もう」という意味です。これは、複数のタスクがあるときに、難易度が低いものから順にこなしていくという戦略を示しています。特に、大きなプロジェクトや複雑な問題を解決するときに、全体の進行をスムーズにするために使われます。また、これを言うことで、まずは手軽に達成感を得ることで、モチベーションを上げる効果もあります。

Let's start with the low-hanging fruit and get the easy tasks out of the way first.
「まずは手軽に片付けられるタスク、つまり手の届く範囲の果物から始めましょう。」

Let's begin with the simplest tasks, shall we?
「まずは一番簡単なタスクから始めましょう、いいですか?」

「Let's start with the low-hanging fruit」は、最も簡単で手に入れやすいものから始めようという意味で、ビジネスの文脈でよく使われます。これは比喩的な表現で、少ない労力で最大の効果を得られるタスクに取り組むことを示します。一方、「Let's begin with the simplest tasks」は、より直訳的で文字通り最も簡単なタスクから始めることを示し、学習やプロジェクト管理などの文脈で使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/24 19:08

回答

・Let's finish the light tasks first.
・Let’s get the light tasks done first.

Let's finish the light tasks first.
先に軽いタスクから片付けましょう。

finish は「仕上げる」「終わらせる」「片付ける」などの意味を表す動詞になります。また、light は「軽い」「明るい」などの意味を表す形容詞ですが、名詞として「光」という意味も表せます。

Are you okay? Let's finish the light tasks first.
(大丈夫?先に軽いタスクから片付けましょう。)

Let’s get the light tasks done first.
先に軽いタスクから片付けましょう。

get 〜 done で、「〜を終わらせる」「〜を片付ける」などの意味を表せます。

It’s inefficient. Let’s get the light tasks done first.
(それは効率が悪い。先に軽いタスクから片付けましょう。)

役に立った
PV306
シェア
ポスト