Imoko

Imokoさん

2025/07/29 10:00

こちらは、非常に軽い素材でできているので、着ていて楽ですよ を英語で教えて!

着心地の良さを、具体的な理由と共にアピールしたい時に「こちらは、非常に軽い素材でできているので、着ていて楽ですよ」と英語で言いたいです。

0 201
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/05 09:42

回答

・This is made of a very lightweight material, so it's really comfortable to wear.
・This feels incredibly light and easy to wear.

この服、すごく軽い素材でできてるから、着心地が最高なんだ!

Tシャツやワンピース、ジャケットなど、身につけるものの軽さと快適さを伝えたい時にぴったりの表現です。お店で試着した時や、友人におすすめの服を教える時などに「これ、軽くて本当に着やすいよ!」という感じで気軽に言えます。

This is made of a very lightweight material, so it's really comfortable to wear.
こちらは、非常に軽い素材でできているので、着ていて楽ですよ。

ちなみにこのフレーズは、服やアクセサリーなどを試着した時に「うわ、これ驚くほど軽くて着やすいね!」と感動を伝えるのにぴったり。重さや締め付け感がなく、ストレスフリーな着心地を褒めたい時に使えます。友人とのショッピングなどで気軽に言える一言です。

This feels incredibly light and easy to wear because it's made from a very lightweight material.
こちらは、非常に軽い素材でできているので、着ていて楽ですよ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/05 10:54

回答

・This is made of very light material, making it easy to wear.

「こちらは、非常に軽い素材でできているので、着ていて楽ですよ」は上記のように表します。

be made of:~で出来ている(慣用表現の受動態)
・材料が外観から判別できないときは be made from を使います。
make:~にする(使役動詞の他動詞)
・「make+目的語+形容詞」で「~(目的語)を~(形容詞)にする」の表現ができます。
・本件では make it (目的語) easy (形容詞)とし「それを楽にする」の意味です。

前半は受動態(主語[This]+be動詞+過去分詞[made:作られて、できて])に副詞句(of very light material:非常に軽い素材で)です。

後半は前半の結果を表す現在分詞構文(making it easy to wear:着るのを楽にしている)です。

役に立った
PV201
シェア
ポスト