yuno

yunoさん

2025/02/25 10:00

先に片付けてしまえば、後が楽になるよ を英語で教えて!

同僚が、片づけを後回しにしようとしていたので、「先に片付けてしまえば、後が楽になるよ」と言いたいです。

0 51
kana

kanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/23 16:35

回答

・If you just clean up first, things will be easier later.
・It will be a lot easier afterward if you do it now.

1. If you just clean up first, things will be easier later.
先に片づけてしまえば、その後が楽になるよ。

clean up
→片づける、掃除する

later
→後で

「楽になる」と言いたい場合、
Things will be easier.
It will get easier.
などの表現ができます。

2. It will be a lot easier afterward if you do it now.
今やれば後がもっと楽になるよ。

"a lot"をいれることで後から楽になることをさらに強調しています。

"later"以外に"afterward"も同じで「後で」という意味で使えます。

直接口頭で話している状況であれば、"clean up"となにをするのか明確に伝えずに、"do it" で簡潔に伝えることもできます。

参考にしてみてください。

役に立った
PV51
シェア
ポスト