Okura mitsuharuさん
2025/06/10 10:00
一気に片付けする気が起きない を英語で教えて!
部屋を一気に掃除するモチベーションがない時に言いたいです。
回答
・I just can’t get myself to do a big clean-up.
・I’m not in the mood to clean everything at once.
上記をカジュアルな英語で自然に伝える表現を2つご紹介します。どちらも日常会話でそのまま使える、肩の力が抜けた感じの言い回しです。
1. I just can’t get myself to do a big clean-up.
どうしても一気に掃除する気になれない。
「can’t get myself to ~」は「どうしても~する気になれない」という意味で、モチベーションが出ない時にぴったりな言い回しです。study = 勉強、work out = 運動などいろいろな手間がかかる行為に応用が利きます。
clean-up = 「片付け」にbig = 「大がかり」と言い足すことで、「大がかりな清掃となるとやる気がでない」感情も表現できます。
例文:
I know I should, but I just can’t get myself to do a big clean-up today.
やらなきゃいけないのはわかっているんだけど、今日は一気に片付けする気が起きないんだよね。
I know I should = やるべきなのはわかっている
(just) can’t get myself to = cannot get myself to = どうしても出来ない
just は強調目的で使われているだけなので無くても問題ありません。
2. I’m not in the mood to clean everything at once.
全部一気に掃除する気分じゃないんだよね。
こちらはもっと気軽な表現で、まさに「そういう気分じゃない」ことをそのまま言っています。「at once」で「一気に/全部一度に」というニュアンスを出せるのがポイントです。
例文
I’m really not in the mood to clean everything at once. Maybe I’ll do it little by little.
全部まとめて掃除する気になれないなぁ。ちょっとずつやろうかな。
mood = 気分
little by little (少しずつ) はまさにeverything at once (全部一気に)の対となるフレーズですね。一緒に覚えると便利です。
ぜひ使ってみてください。
Japan