Okura mitsuharu

Okura mitsuharuさん

2025/06/10 10:00

一気に片付けする気が起きない を英語で教えて!

部屋を一気に掃除するモチベーションがない時に言いたいです。

0 213
ANNA_2022

ANNA_2022さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/16 21:52

回答

・I just can’t get myself to do a big clean-up.
・I’m not in the mood to clean everything at once.

上記をカジュアルな英語で自然に伝える表現を2つご紹介します。どちらも日常会話でそのまま使える、肩の力が抜けた感じの言い回しです。

1. I just can’t get myself to do a big clean-up.
どうしても一気に掃除する気になれない。

「can’t get myself to ~」は「どうしても~する気になれない」という意味で、モチベーションが出ない時にぴったりな言い回しです。study = 勉強、work out = 運動などいろいろな手間がかかる行為に応用が利きます。
clean-up = 「片付け」にbig = 「大がかり」と言い足すことで、「大がかりな清掃となるとやる気がでない」感情も表現できます。

例文:
I know I should, but I just can’t get myself to do a big clean-up today.
やらなきゃいけないのはわかっているんだけど、今日は一気に片付けする気が起きないんだよね。

I know I should = やるべきなのはわかっている
(just) can’t get myself to = cannot get myself to = どうしても出来ない

just は強調目的で使われているだけなので無くても問題ありません。

2. I’m not in the mood to clean everything at once.
全部一気に掃除する気分じゃないんだよね。

こちらはもっと気軽な表現で、まさに「そういう気分じゃない」ことをそのまま言っています。「at once」で「一気に/全部一度に」というニュアンスを出せるのがポイントです。

例文
I’m really not in the mood to clean everything at once. Maybe I’ll do it little by little.
全部まとめて掃除する気になれないなぁ。ちょっとずつやろうかな。

mood = 気分
little by little (少しずつ) はまさにeverything at once (全部一気に)の対となるフレーズですね。一緒に覚えると便利です。

ぜひ使ってみてください。

役に立った
PV213
シェア
ポスト