プロフィール
Melanie
インターナショナルスクールバイリンガル保育士・オンライングループ英会話講師、
日本
役に立った数 :4
回答数 :1,799
質問数 :0
英語系資格
IELTS Academic overall 6.5
海外渡航歴
ニューヨーク市タウンゼント・ハリス高校研修・ニュージーランド ビクトリア大学留学
自己紹介
皆さん初めまして、Melanie(メラニー)です。大学・大学院と、外国語の効果的な学習方法を研究する「第二言語習得論」という学問を専攻しました。在学中にはニュージーランドへ留学も経験。英語をツールとして用い、世界中の留学生たちと交流したことは今でも大切な思い出です!
Hey! Native Campの質問コーナーでは、英語学習初心者の皆さんにもわかりやすく解説して行きたいと思います。ぜひご参考になさってください。
「同じのもう一皿ください」を英語で表すと、 ・Could I have the same one? ・Can I have one more? となります。 「同じもの」は「the same one」もしくは「one more」で表すことができます。 「Could I have」と「Can I have」の違いですが、前者の方がより丁寧な言い方で、後者はカジュアルな印象を与えます。一緒に食味をしている相手が目上の人や初対面の人である場合や高級なレストランなどでは前者を使い、友達や家族といるときやカジュアルなレストランでは後者を使っても大丈夫です。
「頭突きをする」を英語で表すと、 ・head-butt ・give a head-butt です。 「head-butt」は動詞として使用できますので、過去形にする場合は動詞の最後に「ed」をつけて「head-butted」の様に使いましょう。また、「give a head-butt」の様に「head-butt」を名詞として使用することも可能です。以下、例文を載せておきます。 ・He got angry and gave a head-butt to his brother. 彼は怒って弟に頭突きをした。 ・I head-butted my sister. 私は妹に頭突きした。
「息子のことでは頭を抱えたくなる。」を英語で表すと、 ・My son gives me a headache. ・I don't know what to do about my son. などと表すことができます。 「頭を抱える」の1つ目のいいかたは「someone give(s) me a headache」です。someoneの部分に頭を抱えさせられる原因になる人やものごとを入れます。 2つ目の言い方は「I don't know what to do」です。この表現は「頭を抱えたくなる」の意訳で、「どうしていいかわからない」というニュアンスです。様々なシチュエーションで、「どうすればいいかわからない」という時に使えるので便利ですよ。
「頭の中がごちゃごちゃして、うまく言葉が出てこない。」は英語で、 ・I'm confused and I can't think straight. ・I'm getting confused. I don't know what to say. ・I'm getting mixed up! I don't even know what to say. などということができます。 「頭の中がごちゃごちゃ」という状態は、「頭が混乱している」「こんがらがっている」というふうにも言えますよね。そこで「be confused (混乱させられている)」や「get mixed up (こんがらがってしまっている)」を使ってみましょう。 「うまく言葉が出てこない」をわかりやすい言い方に変換すると「なんと言っていいのかわからない」となると思いますので、 「I don't know what to say.」や「I can't think straight.」という表現が適切でしょう。
「頭の回転が早い」は英語で、 ・Have a clear head ・Be a quick thinker と表すことができます。 「Have a clear head」のように「スッキリと冴えた頭を持っている」という表し方もできますし、「Be a quick thinker」は「早く考えることのできる人である」というふた通りの言い方ができます。 例文: 「彼は頭が冴えている。」 ・He has a clear head. 「頭の回転が早い人になりたい。」 ・I want to be a quick thinker.