プロフィール
Melanie
インターナショナルスクールバイリンガル保育士・オンライングループ英会話講師、
日本
役に立った数 :4
回答数 :1,799
質問数 :0
英語系資格
IELTS Academic overall 6.5
海外渡航歴
ニューヨーク市タウンゼント・ハリス高校研修・ニュージーランド ビクトリア大学留学
自己紹介
皆さん初めまして、Melanie(メラニー)です。大学・大学院と、外国語の効果的な学習方法を研究する「第二言語習得論」という学問を専攻しました。在学中にはニュージーランドへ留学も経験。英語をツールとして用い、世界中の留学生たちと交流したことは今でも大切な思い出です!
Hey! Native Campの質問コーナーでは、英語学習初心者の皆さんにもわかりやすく解説して行きたいと思います。ぜひご参考になさってください。
「頭のてっぺんからつま先まで」を英語で表すと、 ・From head to toe となります。 日本語の言葉通り、頭という意味の「head」とつま先という意味の「toe」を使った表現です。 「〜から〜まで」は「from〜to〜」で、fromのすぐ後に「〜から」、toのすぐ後に「〜まで」の「〜」の部分を入れて使います。 以下、例文を紹介します。 「頭のてっぺんからつま先まで完璧に着こなしていたのは私だった。」 ・I was the one who dressed perfectly from head to toe. 「彼女は頭のてっぺんからつま先まで美しかった。」 ・She looked beautiful from head to toe.
「彼とはとても付き合いきれないわ (気難しくて)」は英語で表すと以下のように言えます。 ・I can't deal with him anymore. ・I'm tired of him. ・I can't get along with him anymore. 「気難しくて」という理由に限らず、誰かや何かにうんざりしている、もう付き合いきれないと言いたい時は「can't deal with 〜.」「 be tired of 〜.」という表現を使用することができます。 これらの表現は人に対しても、物事に対しても使える便利な表現です。 また、「can't get along with 〜.」で「〜とうまくやっていけない」という意味を持ちます。この表現は人に対して用います。 「anymore」を語尾につけることで「もうこれ以上〜だ」というニュアンスを付けられるので便利ですよ。
「彼、ついに部長に昇格するらしいよ。」は英語で以下のように言えます。 ・It seems that he is going to get promoted to manager, finally. ・Apparently, he will finally get promoted to Head of Department. 「昇格する」は英語で表すと、「get promoted」です。 その後に昇格する身分を伝える場合は「to+身分」で伝えることができます。 「部長」は「manager」「Head of Department」「Director」など様々な言い方があります。
「社内恋愛はえこひいきと差別につながりますよね?」は 英語で表すと、 ・Don't you think that having an office romance could lead to a special favor or discrimination in the workplace? ・I think having an office romance leads to discriminate in favor of a particular person, don't you agree? と表すことができます。 「社内恋愛」は「an office romance」です。 「えこひいき」は「a special favor」 「えこひいきする」は「discriminate in favor of~.」と言います。 「〇〇は〜につながる(影響する)」は「〇〇 lead to~.」で表せます。
「実は私、彼氏ができました!」は英語で、 ・I got a new boyfriend, in fact. ・ I've got a new boyfriend, actually. ・I have a new boyfriend, actually. と言えます。 「彼氏ができた」の「できた」は、「手に入れる」や「持っている」という単語の「get」や「have」で表すことができます。 また、「I got」と「I've got」の間には意味的な違いはありませんが、どちらかというとイギリス系の国では「I've got」が使用されることが多いです。 アメリカでは「I got」が使われることが多いでしょう。 「実は」は「in fact」や「actually」を最後につけるといいでしょう。