プロフィール
Melanie
インターナショナルスクールバイリンガル保育士・オンライングループ英会話講師、
日本
役に立った数 :4
回答数 :1,799
質問数 :0
英語系資格
IELTS Academic overall 6.5
海外渡航歴
ニューヨーク市タウンゼント・ハリス高校研修・ニュージーランド ビクトリア大学留学
自己紹介
皆さん初めまして、Melanie(メラニー)です。大学・大学院と、外国語の効果的な学習方法を研究する「第二言語習得論」という学問を専攻しました。在学中にはニュージーランドへ留学も経験。英語をツールとして用い、世界中の留学生たちと交流したことは今でも大切な思い出です!
Hey! Native Campの質問コーナーでは、英語学習初心者の皆さんにもわかりやすく解説して行きたいと思います。ぜひご参考になさってください。
「いつまでもこの問題について考えていても、堂々巡りだよ」は英語で、 ・Thinking about this problem is just going around in circles. ・Thinking about this problem is pointless. ・Thinking about this issue has no point. のようにいうことができます。 「堂々巡り」は言い換えると「同じことの繰り返しである」とも言え、「go around in circles」という表現が適切です。 また、「問題が解決しない」や「意味がない」とも言い換えられますので、「pointless」や「have (has) no point」も使えます。
「日本は同調圧力が強い」を英語で表すと、 ・People care a lot about peer pressure in Japan. ・We feel peer pressure in Japan. となります。 「同調圧力」は英語で「peer pressure」と言い、「peer」は「仲間」や「同僚」と意味で「pressure」はそのまま「プレッシャー」や「圧力」という意味です。使い方の参考までに例文を載せておきます。 ・Teenagers tend to feel strong peer pressure. ティーネイジャーは強い同調圧力を感じてしまいがちだ。 ・Students should fell no peer pressure in the classroom. クラスの中で生徒たちは同調圧力を感じるべきではない。
「(シャドーイングは)同時通訳者のトレーニングとしても使われているようだ。」を英語で表すと、 ・Mimicking (Shadowing) is used to train simultaneous interpretations. となります。 「シャドーイング」は英語を第二言語として学ぶ人たちが使うリスニングの練習方法で、英語で一般的には「真似をする」という意味の「Mimicking」や「shadowing」と呼ばれています。 また、「同時通訳」は「simultaneous interpretation」と言います。
「うちも同じ歳の娘がいます」を英語で表すと、 ・I also have a daughter the same age as your son. ・I think your son is as same age as my daughter. と表すことができます。 「同じ歳」は英語で、「same age」と言います。「誰々と同じ歳の」と言いたい時は「as」を使って「as your 誰々」という表現ができるでしょう。また、「is as same age as my daughter」でも「私の娘と同じ年齢の」という表現ができますよ。
「同じ穴の狢」を英語で表すと、 ・Birds of a feather flock together ・Birds of a feather ・The same kind と言えるでしょう。 そもそも、「同じ穴の狢」は日本のことわざであり、英語に全く同じ意味合いのことわざが存在していないことを前提に考えると「同じ様な性格の人が集まる」という意味を持つ「Birds of a feather flock together」や「Birds of a feather」が適切でしょう。また「同じ種類」という意味の「The same kind」も使えます。 ・They are just birds of a feather. 彼れは同じ穴の狢です。(似たもの同士です) ・I think we are the same kind. 私たちって同類よね。