handa

handaさん

handaさん

部長に昇格するらしい を英語で教えて!

2023/02/13 10:00

会社で、同僚に「彼、ついに部長に昇格するらしいよ」と言いたいです。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/08 00:00

回答

・It seems like he's going to be promoted to director.
・Word is, he's getting promoted to director.
・Rumor has it, he's moving up to director.

It seems like he's going to be promoted to director finally.
「彼、ついに部長に昇格するらしいよ。」

「彼がディレクターに昇進するようだ」という意味の表現です。このフレーズは、ある人物が近いうちにディレクターという職位に昇進する可能性が高いと思われる状況や、そのような話題が出てきたときに使われます。例えば、会社で昇進の噂があったり、彼の働きぶりや能力を評価した結果、昇週する可能性があると予想されるときなどに使えます。

Word is, he's getting promoted to director.
聞いた話によると、彼は部長に昇格するらしいよ。

Rumor has it, he's moving up to director.
「噂によると、彼はついに部長に昇格するそうだよ。」

「Word is, he's getting promoted to director.」は通常、信頼できる情報源から得られた情報を伝える場合に使われます。一方、「Rumor has it, he's moving up to director.」は情報が確定的ではなく、噂や仮説に基づいていることを示します。したがって、前者は事実を伝えるのに対し、後者は不確定な情報や憶測を伝えるのに使います。

Melanie Suda

Melanie Sudaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/24 09:40

回答

・get promoted to manager
・get promoted to head of department

「彼、ついに部長に昇格するらしいよ。」は英語で以下のように言えます。

・It seems that he is going to get promoted to manager, finally.
・Apparently, he will finally get promoted to Head of Department.

「昇格する」は英語で表すと、「get promoted」です。

その後に昇格する身分を伝える場合は「to+身分」で伝えることができます。
「部長」は「manager」「Head of Department」「Director」など様々な言い方があります。

0 547
役に立った
PV547
シェア
ツイート