yoshimii

yoshimiiさん

yoshimiiさん

部長になるつもりはなかった を英語で教えて!

2022/10/10 10:00

出世に全く興味がないので、「部長になんてなるつもりはなかった。責任が重くなるだけで辛いだけ。」と言いたいです。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/12 00:00

回答

・I never intended to become a department head.
・Becoming a department head was never in my plans.
・I had no designs on becoming a department head.

I never intended to become a department head. It only adds up the responsibilities and makes things tougher.
「部長になんてなるつもりはなかった。責任が重くなるだけで、辛いだけだよ。」

「私は部門長になるつもりはなかった」という意味の表現です。自身が持っていた計画や予想外の昇進、役職変動を伝える時に使います。例えば、自分のキャリアパスについて話す際や、予期せぬプロモーションについて述べる時などに使用します。また、謙遜の意を込めて使われる場面もあります。

Becoming a department head was never in my plans. It only brings on more responsibility and stress.
「部長になるなんて絶対に計画してなかった。ただ責任が増え、ストレスがたまるだけだから。」

I had no designs on becoming a department head. I just didn't want to shoulder more responsibility and suffer.
部長になるようなことを考えてもいませんでした。ただ単にさらに責任を負い、自分が苦しむことは避けたかっただけです。

Becoming a department head was never in my plansは、一般的な会話やフォーマルなコンテキストで使われ、計画や期待の中にその職位が含まれていなかったことを伝えます。一方 "I had no designs on becoming a department head" はよりフォーマルまたは文学的なコンテキストで用いられます。"Designs on"は一般に、ある目的への野心や意図を持つという意味を含み、更に策略的、あるいは視載的な意図を持っていたというニュアンスがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/20 17:49

回答

・I had no intention of becoming a department head.
・I had no plans to become a director.

「部長になんてなるつもりはなかった。」
英語では I had no intention of becoming a department head. や I had no plans to become a director. などで表現することができます。

I had no intention of becoming a department head. It's just painful to have more responsibility.
(部長になんてなるつもりはなかった。責任が重くなるだけで辛いだけ。)

I had no plans to become a director, but since I was entrusted with it, I will do my best.
(部長になるつもりはなかったが、任されたからには全力で務める。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 257
役に立った
PV257
シェア
ツイート