Kikuchiさん
2020/02/13 00:00
そんなつもりはなかった を英語で教えて!
傷つけるつもりなんてなかったのに何気ない一言で友人を傷つけてしまいましたので「そんなつもりはなかった」と言いたいです。
回答
・I didn't mean it that way.
・That wasn't my intention.
I'm so sorry, I didn't mean it that way. I never intended to hurt you.
ごめんね、そういう意味ではなかったの。君を傷つけるつもりなんて全然なかったよ。
「I didn't mean it that way.」は「そういう意味ではなかった」という意味で、自分の発言や行動が誤解を招いた時に使います。他人が自分の意図と違う解釈をした場合や、自分の言葉が想定していたよりも傷つける形で受け取られたときなど、誤解を解くために使われる表現です。注意点は、この表現を使えば自動的に誤解が解けるわけではない点です。
I'm sorry if I upset you, that wasn't my intention.
ごめん、君を傷つけてしまったかもしれない。そんなつもりはなかったのに。
"I didn't mean it that way."は受け取られ方や解釈に対する誤解を正すときに使われます。具体的な言葉や行動が相手に誤った印象を与えた場合に使います。一方、"That wasn't my intention."は自分の意図そのものについて誤解があるときに使われます。自分の行動が求めていた結果や影響を生んでしまった場合に使います。
回答
・I didn't mean to
英語で「そんなつもりはなかった」は
「I didn't mean to」ということができます。
didn't mean(ディドンミーン)は
「〜のつもりはなかった」と言う意味です。
to(トゥー)は
「〜する」という意味です。
toの後には、〜するつもりじゃなかったと言う動詞が入ります。
使い方例としては
「I didn't mean to hurt you by what I told you」
(意味:私の言ったことであなたを傷づけるつもりはなかった)
このようにいうことができますね。