yamachanさん
2022/11/07 10:00
~なんてするつもりはなかった を英語で教えて!
普通に撮ったつもりが、パノラマ撮影されていたので、「パノラマ写真なんて取るつもりじゃなかったのに」と言いたいです。
回答
・I didn't mean to do that.
・I had no intention of doing that.
・That was never in my plans.
I didn't mean to take a panoramic photo.
パノラマ写真を取るつもりはなかったのに。
「I didn't mean to do that.」は、自分が誤って何かを行ったことを表すフレーズです。「それをするつもりはなかった」と直訳でき、自分の行動が予想外の結果を招いたときや、他人を傷つけてしまったときなどに使います。また、誤解や偶然の失敗を謝罪する際にも使用することができます。
I had no intention of taking a panorama photo.
パノラマ写真なんて取るつもりじゃなかったのに。
Taking a panoramic photo was never in my plans.
パノラマ写真を撮るつもりなんて、全く考えてもいませんでした。
「I had no intention of doing that」は行動や結果が意図的ではなく、バッドサプライズや誤解を生じた場合に使われます。逆に、「That was never in my plans」は更に計画的なコンテキストで使われ、何かを計画し、それを実行するつもりはなかったことを強調します。意図は偶然の結果を指し、計画は意図的な戦略を示します。
回答
・didn't mean to
・didn't intend to
「~なんてするつもりはなかった」は英語では didn't mean to や didn't intend to などで表現することができます。
I didn't mean to take panoramic photos.
(パノラマ写真なんて取るつもりじゃなかったのに。)
I didn't intend to buy such an expensive item, but I made an impulse purchase.
(こんな高価なものを買うつもりはなかったのに、衝動買いをしてしまった。)
※ impulse purchase(衝動買い)
ご参考にしていただければ幸いです。