mitsuko

mitsukoさん

2023/08/29 10:00

部長に引き上げる を英語で教えて!

部下の人間性や協調性を考慮し昇進させようと思うので、「部長に引き上げるつもりだ」と言いたいです。

0 191
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/31 00:00

回答

・Promote to department head.
・Elevate to the position of department head.
・Advance to the role of department head.

Considering his character and ability to work well with others, I'm planning to promote him to department head.
彼の人間性や他者との協調性を考慮して、彼を部長に昇進させるつもりです。

「Promote to department head」は、「部門長に昇進させる」という意味です。これは、ある人がその会社や組織の部門長という役職に昇進する際に使われます。例えば、社内の昇進発表や人事異動の通知などで用いられます。また、部門長に昇進させるという決定をする上層部の会議などでも使われる表現です。このフレーズは、その人の地位や役職が上がり、より多くの責任を担うことを意味します。

Considering his personality and cooperativeness, I plan to elevate him to the position of department head.
彼の人間性や協調性を考慮に入れて、彼を部長のポジションに引き上げるつもりです。

I'm planning to advance you to the role of department head, considering your personality and cooperativeness.
あなたの人間性や協調性を考慮に入れ、部長に引き上げるつもりです。

Elevate to the position of department headは、個人が自らの地位を上げるよりも、他者や組織によって押し上げられるというニュアンスを含んでいます。一方、Advance to the role of department headは、個人が自らの努力やスキルにより、地位を上げていくという意味合いが強いです。したがって、前者はプロモーションを受ける人がその昇進をどちらかというと受け身である状況を指すのに対し、後者はより能動的な昇進を示します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/18 20:17

回答

・promote you to the director
・promote you to the general manager

promote you to the director
部長に引き上げる

promote は「昇進させる」という意味を表す動詞なので「引き上げる」という意味も表せます。(「促進させる」という意味でも使われます。)また、director は「部長」「監督」などの意味を表す名詞です。(「取締役」「重役」などの意味で使われることもあります。)

He's capable, so I'm planning to promote him to the director.
(彼は有能なので、部長に引き上げるつもりだ。)

promote you to the general manager
部長に引き上げる

general manager は、よく GM と略されて「部長」や「総支配人」「総責任者」などの意味を表す表現になります。
※general は「一般的な」「全体的な」という意味を表す形容詞ですが、名詞として「将軍」という意味も表せます。

If I become the top executive, I will definitely promote you to the general manager.
(もし私が経営トップになったら、絶対に君を部長に引き上げる。)

役に立った
PV191
シェア
ポスト