Motoya

Motoyaさん

2023/08/29 10:00

観衆が引き上げる を英語で教えて!

公演が急に中止になったので、「観衆が会場から引き上げていた」と言いたいです。

0 199
Shogo H

Shogo Hさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/15 14:26

回答

・The audience was leaving

1. The audience was leaving.
観衆が引き上げていた。

まず、「観衆」は日本語でも「オーディエンス」と言う場合があるように、英語で audience と言います。公演や演奏会、コンサートなどの「聴衆」やテレビなどの「視聴者」といった意味までカバーする単語です。そのため、今回の公演の「観衆」に最も適した英語が audience になります。
また、「引き上げていた」というのはその場から「去っていた」という意味ですので、 leave 「去る」で表現することができます。


The audience was leaving the venue.
観衆が会場から引き揚げていた。

venue は「会場」などの意味があります。
ちなみに、「観衆」というと複数形に見えますが、その公演会場にいる観衆全てを一つのグループとして捉えるため audiences とはなりません。複数の会場にいる観衆全てを指す場合は audiences と言うこともあります。まさに group 「グループ」という単語もその中に複数人いますが groups というように s が付かないのと同様の理由です。複数のグループを指す場合は groups となります。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV199
シェア
ポスト