Shannon

Shannonさん

2023/04/03 10:00

頭の中がごちゃごちゃする を英語で教えて!

英語がなかなか出てこないので「頭の中がごちゃごちゃして、うまく言葉が出てこない」と言いたいです。

0 2,413
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/16 00:00

回答

・My mind is in a whirl.
・My thoughts are all jumbled.
・My head is a complete mess.

I'm trying to express myself, but my mind is in a whirl right now.
自分の考えを表現しようとしているのですが、今は頭がごちゃごちゃしていて、うまく言葉が出てきません。

「My mind is in a whirl」は英語のイディオムで、「私の頭は混乱している」や「私の心は混沌としている」という意味になります。主に、多くの情報や感情によって頭が混乱し、何を考えていいのか分からない状態を表します。シチュエーションとしては、突然の悲しいニュースを聞いた時や、困難な問題に直面した時、大量の情報を一度に処理しなければならない時などに使用されます。

I'm sorry, my thoughts are all jumbled right now and I can't articulate myself well.
すみません、今頭の中がごちゃごちゃしていて、上手く言葉が出てきません。

I'm sorry, my head is a complete mess right now and I can't find the right words.
ごめんなさい。今、頭の中がごちゃごちゃしていて、適切な言葉が見つけられないんです。

"My thoughts are all jumbled"は自分の考えが混乱していて、頭の中で整理ができない状態を表します。一方、"My head is a complete mess"はもっと強い感情を示し、感情的なストレスや困惑を伴う混乱を表します。前者は主に思考の混乱、後者は全般的な精神的な混乱を指すことが多いです。

Melanie Suda

Melanie Sudaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/24 13:12

回答

・I'm confused
・I'm getting g mixed up

「頭の中がごちゃごちゃして、うまく言葉が出てこない。」は英語で、
・I'm confused and I can't think straight.
・I'm getting confused. I don't know what to say.
・I'm getting mixed up! I don't even know what to say.

などということができます。

「頭の中がごちゃごちゃ」という状態は、「頭が混乱している」「こんがらがっている」というふうにも言えますよね。そこで「be confused (混乱させられている)」や「get mixed up (こんがらがってしまっている)」を使ってみましょう。

「うまく言葉が出てこない」をわかりやすい言い方に変換すると「なんと言っていいのかわからない」となると思いますので、
「I don't know what to say.」や「I can't think straight.」という表現が適切でしょう。

役に立った
PV2,413
シェア
ポスト