Timさん
2024/01/12 10:00
思考もごちゃごちゃ を英語で教えて!
自宅で、子供たちに「部屋がごちゃごちゃだから、あなたちの思考もごちゃごちゃなのよ!」と言いたいです。
回答
・My mind is all over the place.
・I'm feeling scatterbrained.
・I'm feeling mentally disorganized.
Your room is a mess, and that's why your minds are all over the place!
部屋がごちゃごちゃだから、あなたたちの思考もごちゃごちゃなのよ!
My mind is all over the place. は、頭の中が混乱していて集中できない状態を表します。多くの考えや感情が同時に頭に浮かび、一つのことに専念できない状況です。例えば、仕事や勉強でプレッシャーを感じている時、個人的な問題で悩んでいる時、または単に疲れている時などに使えます。このフレーズは、気持ちを共有し、理解を求めるために友人や同僚に対して使うことができます。
Your room is such a mess, no wonder you're feeling scatterbrained!
部屋がごちゃごちゃだから、あなたたちの思考もごちゃごちゃなのよ!
Your room is such a mess, no wonder you're feeling mentally disorganized!
部屋がこんなに散らかってるから、あなたたちの思考もごちゃごちゃなのよ!
「I'm feeling scatterbrained.」は、日常会話でよく使われ、軽い混乱や忘れっぽさを表します。例えば、忙しい朝に鍵や携帯を忘れたときに使えます。一方、「I'm feeling mentally disorganized.」は、もう少しフォーマルで深刻な状況に適しています。例えば、仕事や勉強で多くのタスクに圧倒されているときに使います。前者は軽い混乱や日常の忘れ物に対して、後者は計画や思考の整理が必要な状況に対応します。
回答
・your thoughts are a mess
・your mindset is cluttered
・a messy mind
Your room is a mess, and it's affecting your thoughts.
「部屋が汚いから、あなたの思考もごちゃごちゃなのよ」
【mess】は「散らかった状態、ごちゃごちゃな状態」を表します。【affect】は「~に影響する」を意味し、ここでは「思考も(部屋と同じように)ごちゃごちゃだ」というニュアンスになります。
When your space is cluttered, it reflects in your mindset.
「部屋が散らかっているのは、あなたの思考を表しているのよ」
【cluttered】は「「散らかっている」を表す形容詞になります。【reflect】は「~を反映する、表す、写す」といった意味です。
A messy room can lead to a messy mind.
「汚い部屋は汚い心を生むのよ」
上記のように表現するのもバリエーションの一つとして有効でしょう。【messy】は「汚い」を表し、【lead ...】は「~を導く」という意味になります。