プロフィール

Kyoko
英語教師
日本
役に立った数 :2
回答数 :552
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
初めまして,Kyokoと申します。
私は50歳を過ぎてから英語を学び直し,約11年間塾講師として中高生に英語を教えてきました。Native Camp には2021年からお世話になっていますが,英語学習は学びたいことがたくさんあり興味が尽きません。皆さんの疑問に答えながら私もいっしょに勉強していきたいと思っています。よろしくお願いいたします。
・ニュージーランドに短期留学の経験があります。
・中学校でグループ指導の経験があります。
・TOEIC 850, 英検準1級取得しています。
いずれも50代の時です。資格はスコアを伸ばせるようまだまだ勉強中です。

「視力」は英語で eyesight や vision と言います。これに形容詞を合わせることで「弱視」を表現できます。 eyesight には weak「弱い」や poor「劣った」,vision には low「低い」や poor も使われています。 「弱視です。」は「私には弱視という視力障害があります。」ということで,I have weak eyesight.とhaveを使いましょう。 また,眼鏡やコンタクトレンズで物を見やすくすることを,視力を「矯正する」といいます。動詞は correct「正す」を使います。間違えた答えを正しく訂正するときの correct と同じです。 *I can't correct my eyesight with glasses, so I have weak eyesight. (私の視力は眼鏡でも矯正できないので,私は弱視です。) ・glasses 眼鏡(glassの複数形。眼鏡は左右2つレンズがあるので複数形にします。) 参考にしていただけるとうれしいです。

上記の回答を直訳すると「睡眠のために時間を割くことをしないで」となります。 「寝る間を惜しんで」とはつまり「寝ないで」ということですから,否定の意味を含んだ表現になりますね。 上記回答の without は「~することなく,~なしで」という前置詞で,これで否定の意味を表します。 spare time for~は「~のために時間を割く(時間をとる)」の意味。 without, for 共に前置詞で,後には名詞もしくは動詞のing形がきます。 ご質問の英文は *I'm studying without sparing time for sleep. でよろしいかと思います。 参考にしていただけるとうれしいです。

ご質問では「根を詰めて勉強する」という表現ですから,「懸命に勉強する」で study hard でよろしいかと思います。hard は肉体的,精神的疲労に耐えながら懸命に取り組む時に使われますので,このシチュエーションにも合っています。 concentrate on~は「~に集中する」の意で,他のことにはかまわずすべての努力を傾ける時に使われます。まさに「根を詰めて」いるわけです。on の次に動詞を置くときはing形にします。 *I'm going to study hard for a few days. *I'm going to concentrate on studying for several days. のように言うことができます。 「数日」は a few days や several daysで。several は「いくつかの(=some)」で後には必ず複数名詞がきます。 参考にしていただけるとうれしいです。

ご質問の英文が長いので,まず「思い切り」について挙げさせていただきました。 to one's heart's content の one's には主語に合わせて,主語が I なら my, you なら your のように所有格がきます。 content は「満足」の意の名詞。そのまま訳すと「~の心が満足するまで」となります。 to the full (fullest) もよく使われるイディオムで「最大限に,心ゆくまで」と訳されますが,「思い切り」を表現できます。 full は「完全」とか「絶頂」の意で,アメリカではさらに fullest と最上級の形にして用いられているようです。 *I'm going to spend time with my friends to my heart's content (to the full) when the exam is over. (試験が終わったら,思い切り遊ぶぞー!) ・・・のようになるでしょうか。 ちなみに「遊ぶ」は play が思いつきますが,これは小さい子供が遊具で遊ぶ時に用いる語です。ある程度の年齢になったら,spend time with~とか hang out を「遊ぶ」の意味で使うようにしましょう。 参考にしていただけるとうれしいです。

「小気味いい」とは「気持ちがいい,胸がスカッとする」という意味ですね。 feel good (動詞+形容詞)で「気分がいい」という表現になりますが,これをfeel-good とハイフンでつなぐとまさに「気持ちがいい(小気味いい)」という形容詞として使うことができます。 a feel-good smash で直訳すると「胸のすくようなスマッシュ」となります。 ご質問の英文ですが *I hit a feel-good smash several times during the game. (試合中,小気味いいスマッシュが何度もきまった。)のようにしてみました。 「スマッシュ」なのでおそらくはテニスの試合であり,あなたはそれを振り返っている状況でしょうか。 テニスで「スマッシュを決める」をそのまま表す英語はないので,よく使われている表現として「スマッシュを打つ」'hit a smash' を用いました。例文の hit は過去形で,現在形も過去形も同じ形です。 ご参考になれば幸いです。