プロフィール

Kyoko
英語教師
日本
役に立った数 :2
回答数 :552
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
初めまして,Kyokoと申します。
私は50歳を過ぎてから英語を学び直し,約11年間塾講師として中高生に英語を教えてきました。Native Camp には2021年からお世話になっていますが,英語学習は学びたいことがたくさんあり興味が尽きません。皆さんの疑問に答えながら私もいっしょに勉強していきたいと思っています。よろしくお願いいたします。
・ニュージーランドに短期留学の経験があります。
・中学校でグループ指導の経験があります。
・TOEIC 850, 英検準1級取得しています。
いずれも50代の時です。資格はスコアを伸ばせるようまだまだ勉強中です。

上の回答は「妊娠5ヶ月です。」となっています。 pregnant が「妊娠している」の意の形容詞で,単に「妊娠しています。」と言うときは, I'm pregnant. と言えばいいです。 「妊娠○ヶ月」は,‘月数+pregnant’でストレートに表現できます。 もう少し妊婦さんに関する表現を載せておきますね。 ・I'm expecting. 妊娠してます。(I'm pregnant.の遠回し表現) ・How far along are you? (妊娠)何ヶ月ですか。 ・When is the baby due? 予定日はいつですか。 ・maternity leave 産休( leave は学校や職場から許可を得てとる休暇のこと) ・morning sickness つわり(午後でも夜でもつわりは morning sickness です) 参考にしていただけるとうれしいです。

「踏む」にあたる英語は以下の2つが良いかと思います。 ・go through ‘物事を通す’というニュアンスです。 ・complete 日本語でも「コンプリートする」と言いますが,‘完成させる’というニュアンスです。 「入学手続き」は「入学」と「手続き」の2単語を組み合わせたものになります。 ・「入学」 enrollment や admission admission は‘許可されて’入学するという意味合いになります。 ・「手続き」 procedure 「手続き」の意味で広く使われています。 formality 資格の申請,裁判,入学手続きなど, 正式な手順を踏んで行う手続きの時に使われます。 (かたい表現) 例文)I went through the official enrollment procedures, and became a college student in April at long last. 訳) 正式な入学手続きを踏んで,私は晴れて4月に大学生になりました。 ・at long last やっとのことで,ついに 参考にしていただけるとうれしいです。

「平和ボケ」は日本人に向けられた言葉ですが,これを表す英単語はないように感じます。 説明的になってしまいますが,take it for granted that ~「~であることを当然だと思う」という表現を使ってそれらしいことは言えるかと思います。 そもそも日本人は戦後長く平和な時代が続き,このまま平和が永遠に続いていくものだという幻想を抱いているんですよね。そのあたりを盛り込んでみました。 *In comparison with people in other countries, Japanese don't have a sense of crisis about crime or war. Because they have lived in the country without war for more than 75 years, they take it for granted that peace lasts forever. *諸外国の人に比べて,日本人は犯罪にも戦争にも危機感がない。 75年以上も戦争のない国で生活しているので平和ボケしているのだ。 「平和ボケ」のところは「平和が永遠に続くのが当然だと(あたりまえだと)思っている」としました。 ・in comparison with~ ~と比較して ・a sense of crisis 危機感(crisisが危機という意味) ・without ~なしで ・last ~が続く(動詞です) 少しでも参考になれば幸いでございます。

まず「~と言えば,~のことだが」の表現は上記の通り ・Speaking of ~ ・When it comes to ~ となります。話の口火を切る時などに使われます。定形表現なのでこのまま覚えましょう。 of, to の後は名詞,あるいは動詞の場合はing形にして用います。 「寿司だよ」はいろいろな捉え方がありますが, ・have to mention sushi(寿司を挙げなきゃいけない) ・think of sushi first (真っ先に寿司が思い浮かぶ) のような意味でしょうか。 ・mention ~のことを話に出す ・think of ~を思いつく *Speaking of Japan, I have to mention sushi. (日本と言えば寿司を挙げないといけないね。) *When it comes to Japan, I think of sushi first. (日本と言えば真っ先に寿司が思い浮かぶね。) 「日本と言えば寿司」,同感です! 参考にしていただけるとうれしいです。

get little sunshine は直訳すると「日光がほとんど入らない」となります。 sunshine は「日光」の意味で,日当たりの善し悪しは入ってくる日光の量で決まりますよね。 little は量が少ないことを表す形容詞ですが,「ほとんどない」と否定的な意味になります。 ちなみに a little sunshine のように a をつけると「日光は少しは入ってくる」と肯定的な意味になってしまうので,冠詞の有無に注意してください。 *This room gets little sunshine. (この部屋は日当たりが悪いのよ。) のようになりますね。 「日当たりがいい」場合は *This room gets a lot of sunshine. と言えばいいです。 参考にしていただけるとうれしいです。