プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

初めまして,Kyokoと申します。
私は50歳を過ぎてから英語を学び直し,約11年間塾講師として中高生に英語を教えてきました。Native Camp には2021年からお世話になっていますが,英語学習は学びたいことがたくさんあり興味が尽きません。皆さんの疑問に答えながら私もいっしょに勉強していきたいと思っています。よろしくお願いいたします。
・ニュージーランドに短期留学の経験があります。
・中学校でグループ指導の経験があります。
・TOEIC 850, 英検準1級取得しています。
いずれも50代の時です。資格はスコアを伸ばせるようまだまだ勉強中です。

0 5,353
Kyoko

Kyokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

肌にハリのある状態は firm で表すことができます。元々は「堅固な」「ぐらつかない」という意味ですが,適度に弾力がありそれでいてしっかりと安定しているイメージです。 「ハリのある肌」だと firm skin のように言えますね。 *It's important to prevent your skin from being dry to keep it firm.  Moisturize your skin thoroughly after washing your face or taking a bath. *肌のハリを保つためには乾燥するのを防ぐことが大切です。   洗顔後やお風呂あがりにはしっかり保湿してください。 ・prevent ・・・from~ ・・・が~するのを防ぐ,・・・が~できないようにする ・moisturize ~を潤す,保湿する ・thoroughly 徹底的に(ソロゥリィのような発音です) ちなみにハリがなくたるんでいる状態は sag(動詞)といいます。 *Her skin is sagging. (彼女のお肌はたるんでいる) こうはなりたくないですね。どうぞ参考になさってください。

続きを読む

0 349
Kyoko

Kyokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

お肌に水分がなくつっぱっている状態は tight で表すことができます。元々「きつい」とか「しっかりした」という意味ですが,余裕がなくカチカチというイメージです。 ご質問の英文は以下のようになります。 *My skin is tight after I take a bath, so I apply lotion quickly. ・apply   化粧品をつける,塗る ・lotion   化粧水   skin lotion とか face lotion のように具体的に言うこともできます。 乾燥はお肌の大敵!しっかりケアしないと,ですね。 参考にしていただけるとうれしいです。

続きを読む

0 1,677
Kyoko

Kyokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「薄目で見る」は half open (半分開ける)というフレーズを入れることがポイントです。 1)は「目を半分開けた状態で見る」という意味になります。with+名詞+補語(前の名詞を説明する語)の形で「名詞が~した状態で」という付帯状況を表しています。知っていると便利な表現ですよ。 2)は「半開きの目を通して見る」となります。halfとopenをハイフンでつないで「半開きの」という形容詞にしていますね。 *My junior colleague must have been asleep, but she knew what happened then.  I want to say to her, "You were looking with your eyes half open, right?" *会社の後輩が寝ていたはずなのに,そのとき起こったことを知っていたのよね。  「薄目で見てたでしょ。」と言いたいわ。 ・colleague   「会社の同僚,仕事仲間」            海外では先輩にはsenior(年上の),後輩にはjunior(年下の)をつけて表します。 ・must+have+過去分詞    「~したはずだ,~したに違いない」                  過去の事柄に確信を持っているときの表現です。 ・「見てたでしょ?」はちょうど起こっていることをリアルタイムで見ていたので過去進行形にします。 2)も同様に You were looking through half-open eyes と書くことができます。 参考にしていただけるとうれしいです。

続きを読む

0 896
Kyoko

Kyokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

roll は「~を転がす」とか「転がして動かす」という意味で,直訳では「目を後ろの方へ転がす」となります。one'sは主語に合わせて代名詞の所有格を持ってきます。(主語が I なら my のように) *I was told that I rolled my eyes back while sleeping. Is there anything wrong with me? *私,寝ている間に白目をむいてるって言われたんです。どこか悪いのでしょうか。 ・・・のように言うと自然です。 ・I was told that ~  「(人から)~と言われた」という表現。             寝ている間のことなので,自分ではわかりませんものね。 ・Is there anything wrong with~?  「~にどこか悪いところがありますか」で気がかりな事があるとき使える表現です。「病気ですか」はそのまま 'Am I sick?' でも文法的には間違っていませんが,表現としては文字通りだなぁという感じです。 参考にしていただけるとうれしいです。

続きを読む

0 2,669
Kyoko

Kyokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「博愛」を表す英語は philanthropy(フィランスラピィ)です。 ケンブリッジ英英辞典では「貧しい人たちに寄付などして援助する活動」と定義されているので,「慈善(活動)」とも訳されています。 *He was a man of generous philanthropy and dedicated his whole life to support for the poor. *彼は寛大な博愛主義の人で,貧困層の支援に一生を捧げた。 さて,ご質問にある「自由,平等,博愛」についてですが,もとのフランス語に対応する英語訳が "Liberty, Equality, Fraternity" となっています。 fraternity(フラタァナティ) は英英辞典では「仕事や利益を共にする仲間」「同じグループの仲間に対する友情」と定義されており,「博愛」のニュアンスは含まれておりません。実際に最近では「自由,平等,友愛」と訳されたりしています。 この言葉が誕生した頃に「博愛」と訳され,そのまま今に至っているということらしいですよ。 もちろん「自由,平等,博愛」も今でも継続して使われているので,日本の中で語るにはよいと思いますが,fraternity の意味を知ってしまった後では複雑な心境ですね。 どうぞご参考になさってください。

続きを読む