プロフィール
Kyoko
英語教師
日本
役に立った数 :2
回答数 :552
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
初めまして,Kyokoと申します。
私は50歳を過ぎてから英語を学び直し,約11年間塾講師として中高生に英語を教えてきました。Native Camp には2021年からお世話になっていますが,英語学習は学びたいことがたくさんあり興味が尽きません。皆さんの疑問に答えながら私もいっしょに勉強していきたいと思っています。よろしくお願いいたします。
・ニュージーランドに短期留学の経験があります。
・中学校でグループ指導の経験があります。
・TOEIC 850, 英検準1級取得しています。
いずれも50代の時です。資格はスコアを伸ばせるようまだまだ勉強中です。
契約書を交わすほどなので大きな買い物,または商談だったのでしょうね。 「~する気はない」は「そんなことをする意志はありません」と意志を伝える表現になります。 1. I don't intend to intend と言う動詞は 普通 intend to + 動詞の原形の形をとり,「~するつもりだ」という意志を伝えます。1.はこのフレーズを否定したものです。 2.I'm not going to be going to は未来のことを表現すると学校では習いますが,「~するつもりだ」という意志も伝えることができます。否定すると「するつもりはない,する気はない」となります。 1.と同じく to の後は動詞の原形がきます。 *I don't intend to sign the contract. *I'm not going to sign the contract. *その契約書にサインをする気はありません。 ・sign 「~にサインをする」 動詞です。同形の名詞は「印」「記号」「標識」などの意味を持ちますが,名前を書く「サイン」の意味はありません。 ・contract 「契約書」 きちんと自分の意志を伝えてお断りしましょう。 参考にしていただけるとうれしいです。
be not, don't (doesn't) とありますように,これは否定文になります。 1. be not satisfied unless~ 直訳だと「もし~しないと満足しない」になります。気持ちが満たされない,ということですね。 satisfy が「人を満足させる」という動詞で,be satisfied はその受動態(~される)です。 動作が自分に向けられるので「自分が満足する」となるのです。さらに否定文になって「満足しない」ですね。 unless は「もし~でないなら」=if ~ not という否定の意を持つ接続詞です。 2. don't (doesn't) feel at ease unless~ 直訳すると「もし~しないと気が休まらない」です。不安でおちつかないんですね。 at ease で「安心して」「気を休めて」というイディオムです。 ご質問の英文では,「一度ほしいと思ったら」の部分と,「手に入れないと気が済まない」の部分の構成になるかと思います。 以下で説明します。 *Once I want something, I'm not satisfied unless I get it. *一度ほしいと思ったら,手に入れないと気が済まないの。 ・once 「一度~したら」 接続詞です。後には文を従えます。ここでは I want something(何かをほしいと思う)ですね。 ・something 「(漠然と)もの」 特定のものを指さない不定代名詞です。want に目的語が必要なので形式的に置きました。 ・get 「手に入れる」 日本語でも「ゲットする」なんて言いますよね。unless に否定の意味が含まれているので,ここは don't get にはなりません。気をつけて。 2.の方も英訳のみどうぞ。 *Once I want something, I don't feel at ease unless I get it. 参考にしていただけるとうれしいです。
取引先相手に来社をお願いするのですから丁寧な表現にしなければいけませんね。 今回のように相手に来てもらえるかどうかを丁寧に尋ねるときは,Could you~?を用いるのが無難です。 could は can の過去形で「できる」という可能の意味をもっているので,相手の都合も考慮しながら来てもらえるかどうかを問いかけています。 また,could はここでは過去ではなく仮定法という表現方法で,「もしそちら様が可能であれば・・・」というニュアンスも含んでいるんです。 いろんな意味を持った could なんですね。 *Could you come to our company tomorrow? *明日弊社に来ていただけたりしますでしょうか?」 ・our company 「弊社」(直訳だと「我が社」ですかね) company は「会社」です。外国だと「弊社」も「我が社」も言い方は同じ our company。 参考にしていただけるとうれしいです。
「昔はよく~したものだ」は‘ used to +動詞の原形’で表します。 このフレーズでは‘過去の習慣’を述べますが,現在ではその習慣はもうなくなったという含みも持っています。なので今回のような表現にはピッタリのフレーズです。 まず「若いときは徹夜をよくした」をメインで書き,「二度とできないだろう」を接続詞 but でつなぐという形式で書くとよいでしょう。 ご質問の英訳は・・・ *I used to stay up all night in my youth, but I won't be able to do again. *若いときはよく徹夜したものだが,二度とできないだろう。 ・・・のようになりますね。 ・stay up all night 「徹夜する」 stay up 「寝ないで起きている」と,all night 「夜通し」が合わさったフレーズです。「徹夜する」ときたらこのフレーズがでるようにしておきましょう。 ・in my youth 「(私の)若いとき」 youth は「青春時代」という意味で,in one's youth で「若いとき」というフレーズになります。one's は文の主語の所有格を置きます。(主語がyouなら in your youth) ・won't be able to~ 「できないだろう」 ここは「ないだろう」というこれからのことの推量と,「できる」という可能性の2つの表現が合わさっています。 won't は助動詞で will not 「ないだろう」の短縮形。「できる」は can という助動詞がありますが,won't can のように助動詞を2つ並べることは文法上できないので,その代わりに同じできるを表す be able to を用いています。 ・do 「する」を意味する動詞。 ここは何をするかというと,前述の stay up all night のことです。繰り返しを避けるために do を代用して用いており,これを‘代動詞’なんて呼んでます。 説明が多くなってしまいましたが,まずは used to, このフレーズを覚えましょう。
「(人から)(物,事)を聞いて知っている」は ‘hear something from 人’ で表します。 hearという動詞はここでは「(噂などを)耳にする,聞いて知る」という意味で使われていますので,この単語1語で言い表すことができるのです。 from~は「~から」で情報源の意味です。 ご質問の英訳は・・・ *I also heard that from my friend. *私も友達から聞いて知りました。 ・also 「~もまた」「~も同様に」 ・heard hear の過去形です。 実際に聞いたのは過去なので,過去時制で書きました。発音は hear は(ヒァ)ですが, heard は(ハード)のようにかなり違います。口は大きく開けず,半開きで(ハード)と発音します。 ・that 「それ」という代名詞 ここではその前に友達が言った「高橋君たち別れたんだって」という内容を指しています。 参考にしていただけるとうれしいです。