プロフィール
役に立った数 :7
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「ある程度は賛成だけど、全部じゃないんだよね」というニュアンスです。相手の意見を部分的に認めつつ、異なる点や言いたいことがある時に使います。議論や会話で、完全に否定するのではなく、ソフトに反論を切り出すのに便利なフレーズです。 I agree with you up to a point, but I don't think that's the only reason for the problem. ある程度は同意しますが、それが問題の唯一の原因だとは思いません。 ちなみに、「That's true to a certain extent.」は「ある程度はそうだね」「一理あるね」というニュアンスで使えます。相手の意見を完全に肯定するのではなく、「まあ、そういう面もあるよね」と部分的に同意するときに便利なフレーズです。全部じゃないけど、言いたいことはわかるよ、という気持ちを伝えたいときにぴったりです。 That's true to a certain extent, but I think you're overlooking some key factors. それはある程度は本当だけど、いくつか重要な要素を見落としていると思うよ。
「背中を反らす」という意味です。猫が威嚇する時や、人がストレッチでぐーっと背を伸ばす様子によく使われます。また、驚きや恐怖でビクッとして体を反らす、といった少し大げさな表現にも使えますよ。 Whenever I try to wipe my kid's face, he arches his back to get away. 私が子供の顔を拭こうとすると、いつも身を反らして嫌がります。 ちなみに、「to bend over backward」は、誰かのために「無理してでも頑張る」「めちゃくちゃ努力する」といったニュアンスで使われる表現だよ。顧客を喜ばせるために必死に対応したり、大切な人を助けるために最大限の努力をしたりする、そんな状況にピッタリなんだ。 My kid bends over backward every time I try to wipe his face. うちの子、顔を拭こうとするといつも体を反らして嫌がるんだ。
「(自分で考えたり私に聞いたりしないで)直接彼らに聞いてみれば?」という意味です。 相手への提案ですが、少し「そっちで解決してよ」という突き放したニュアンスや、もどかしさが含まれることもあります。自分で調べるより早い、確実な答えが欲しい時に使えます。 Why don't you ask them to come with us? その人たちもいっしょに来るか誘ってみれば? ちなみに、「You should just ask them out.」は、相手の恋の悩みに「ごちゃごちゃ考えずに、もうデートに誘っちゃいなよ!」と、背中をポンと押してあげるような、親しい友人への気軽なアドバイスとして使えます。 You should just ask them out. 思い切って誘ってみればいいじゃない。
「それなしでは生きていけない!」という意味で、何かをすごく気に入っていたり、生活に欠かせなかったりする気持ちを表すカジュアルな表現です。 スマホやコーヒー、大好きな音楽や趣味の道具など、人にも物にも使えます。「もう、これがないとマジで無理!」くらいの強い愛着や依存を、少し大げさに伝えたいときにピッタリです。 I need my morning coffee. I can't live without it. 朝のコーヒーは必須なんだ。これがないと生きていけないよ。 ちなみに、「It's my lifeblood.」は「これなしじゃ生きていけない!」というくらい、自分にとって不可欠で活力の源になるものを指す時に使えます。例えば、大好きなコーヒーや音楽、趣味などに対して「これが私の生きがいなんだ」という情熱を込めて言うのにピッタリな表現ですよ。 I can't start my workday without a cup of coffee; it's my lifeblood. コーヒーがないと仕事が始められないんだ。これがないと生きていけないよ。
「これ以上のものは出せる?」「もっとうまくできるでしょ?」といったニュアンスです。相手の出した成果物や提案に対して、さらに良いものを期待・要求するときに使います。少し挑発的な響きがあるので、親しい間柄や冗談めかして使うのが一般的です。 This is a great start, but can you do any better than this? これは素晴らしいスタートですが、もっと良くできますか? ちなみに、「Is this the best you can do?」は「これが君の全力?」という意味で、相手の仕事や成果にガッカリした時や、もっとできるはずだと発破をかけたい時に使えます。言い方によっては挑発的にも聞こえるので、相手との関係性には注意が必要なフレーズです。 This is a good start, but is this the best you can do? これは良い出だしだけど、もっと良くできる?
日本