akie

akieさん

2024/08/01 10:00

身を反らす を英語で教えて!

子供の顔を拭こうとすると嫌がるので、「子供が顔を拭くときに身を反らす」と言いたいです。

0 363
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/27 11:39

回答

・to arch one's back
・to bend over backward

「背中を反らす」という意味です。猫が威嚇する時や、人がストレッチでぐーっと背を伸ばす様子によく使われます。また、驚きや恐怖でビクッとして体を反らす、といった少し大げさな表現にも使えますよ。

Whenever I try to wipe my kid's face, he arches his back to get away.
私が子供の顔を拭こうとすると、いつも身を反らして嫌がります。

ちなみに、「to bend over backward」は、誰かのために「無理してでも頑張る」「めちゃくちゃ努力する」といったニュアンスで使われる表現だよ。顧客を喜ばせるために必死に対応したり、大切な人を助けるために最大限の努力をしたりする、そんな状況にピッタリなんだ。

My kid bends over backward every time I try to wipe his face.
うちの子、顔を拭こうとするといつも体を反らして嫌がるんだ。

MerryMonster

MerryMonsterさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/18 21:33

回答

・Recoil
・Flinch
・Shrink back

1. Recoil:身を引く、ひるむ

例文
The child recoiled when I tried to wipe their face.
顔を拭こうとしたら、子供が身を引いた。

recoil は「跳ね返る、後退する」という意味の動詞です。
人の反応を表す場合、「嫌悪や恐れで急に身を引く」という意味になります。

2. Flinch:ひるむ、たじろぐ
例文
My son always flinches when I try to clean his face after meals.
食事の後に顔を拭こうとすると、息子はいつもひるみます。

flinch は「痛みや恐れで急に体を引く」という意味の動詞です。
特に予期せぬ接触や動きに対する反射的な反応を表します。

3. Shrink back:後ずさりする、身をすくめる
例文
The toddler shrank back as I approached with a wet wipe to clean their face.
濡れティッシュを持って近づくと、幼児は身をすくめました。

shrink は「縮む、小さくなる」という意味の動詞です。
back は「後ろへ」という副詞です。
shrink back で「恐れや嫌悪感で後ずさりする」という意味を表します。

これらの表現はいずれも、子供が顔を拭かれるのを嫌がって身を引く様子を表現しています。状況や子供の反応の強さに応じて適切な表現を選ぶことができます。"Flinch" が最も一般的で瞬間的な反応を表し、"Recoil" はより強い嫌悪感を示し、"Shrink back" は恐れや不快感からゆっくりと身を引く様子を表現します。

役に立った
PV363
シェア
ポスト