MITUFUMI

MITUFUMIさん

2023/05/12 10:00

胸を反らす を英語で教えて!

自慢げに話していたので、「満点を取り、えっへんと胸を反らしていた」と言いたいです。

0 832
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/06 00:00

回答

・Stick out your chest
・Puff out your chest.
・Arch your chest.

He got a perfect score and was sticking out his chest in pride.
彼は満点を取り、自慢げに胸を張っていました。

「Stick out your chest」は直訳すると「胸を張る」となります。自信や誇りを持つ、またはそれを表現する際に使う表現です。また、姿勢を良くするための指示としても使われます。具体的なシチュエーションとしては、スポーツやパフォーマンスでの練習、自信をもって挑むべき状況、インタビューやプレゼンテーションなど、自己アピールが必要な場面で使われます。また、軍隊などでの姿勢矯正の際にも使われることがあります。

He got a perfect score and was puffing out his chest in pride.
彼は満点を取り、えっへんと胸を反らしていました。

He got a perfect score and was arching his chest in pride.
彼は満点を取り、えっへんと胸を反らしていました。

Puff out your chestは、自信や威嚇を示すために胸を張ることを指す表現で、比喩的にも自尊心や誇りを表す際に使われます。一方、Arch your chestは、胸を前に突き出すように体を曲げることを指し、主にフィットネスやダンスなどの身体的な動作の指示に使われます。この表現は、特定の運動を正しく行うための指示としてよく使われます。

MINA_voice

MINA_voiceさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/29 12:00

回答

・hold one's head high
・stick one's chest out

①hold one's head high
直訳すると「頭を高く上げる」という意味です。
つまり、堂々と顔を上げるというニュアンスがあります。

例文
He spoke proudly. He got a perfect score and he hold his head high.
(意味:自慢げに話していた。彼は満点を取り、えっへんと胸を反らしていた。)

②stick one's chest out
stick 〜 outは「〜を突き出す」という意味です。
※Chest out!で「胸を張って!」と命令することもできます。

例文
Stick your chest out!
(意味:胸を張って!)

役に立った
PV832
シェア
ポスト