Ayahaさん
2024/08/01 10:00
一部肯定する を英語で教えて!
全部は否定できない事なので、「一部肯定する」と言いたいです。
回答
・I agree with you up to a point.
・That's true to a certain extent.
「ある程度は賛成だけど、全部じゃないんだよね」というニュアンスです。相手の意見を部分的に認めつつ、異なる点や言いたいことがある時に使います。議論や会話で、完全に否定するのではなく、ソフトに反論を切り出すのに便利なフレーズです。
I agree with you up to a point, but I don't think that's the only reason for the problem.
ある程度は同意しますが、それが問題の唯一の原因だとは思いません。
ちなみに、「That's true to a certain extent.」は「ある程度はそうだね」「一理あるね」というニュアンスで使えます。相手の意見を完全に肯定するのではなく、「まあ、そういう面もあるよね」と部分的に同意するときに便利なフレーズです。全部じゃないけど、言いたいことはわかるよ、という気持ちを伝えたいときにぴったりです。
That's true to a certain extent, but I think you're overlooking some key factors.
それはある程度は本当だけど、いくつか重要な要素を見落としていると思うよ。
回答
・Partially Affirmed.
・I partially affirm it.
アメリカの訴訟手続には「質問状(Interrogatory)」という文書があり、対応して答弁書(Answer)を提出するのですがその中で Partially Affirmed. という定型表現が使われます。「一部肯定する」の意味になります。
たとえば質問状(Interrogatory)で Affirm that ABC Corp. is manufacturing copy machines. で「ABC社がコピー機を製造していることを肯定せよ」と要求されると、答弁書(Answer)では Partially Affirmed. で「一部肯定する」または Partially Denied. で「一部否定する」のように答えるのです。
また「一部肯定する」を構文的に表すと I partially affirm it. となります。
構文は、第三文型(主語[I]+動詞[affirm]+目的語[it])に副詞(partially)を加えて構成します。
Japan