プロフィール
役に立った数 :8
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「ペットボトルで何か作ってみようよ!」という、気軽でワクワクした提案のニュアンスです。 友達や子供を誘って、廃材で工作やアート作品作りを始める時などにピッタリ。「何を作るか決まってなくても、とりあえず楽しそうだからやってみない?」というポジティブな雰囲気で使えます。 Let's make something out of plastic bottles for our summer project. 夏休みの自由研究で、ペットボトルで何か作ろうよ。 ちなみに、「Let's craft with plastic bottles.」は「ペットボトルで何か作ろうよ!」という気軽な誘い文句だよ。親子で工作する時や、友達と廃材アートを楽しむ時なんかにピッタリ!夏休みの自由研究やイベントの企画で、エコなアイデアを提案する場面でも使える便利なフレーズなんだ。 Let's make something cool with plastic bottles for our summer project! 夏休みの自由研究で、ペットボトルを使って何かすごいのを作ろう!
「to write quickly」は、文字通り「速く書く」という意味です。 物理的にペンやキーボードで書くスピードが速いことはもちろん、「急いでメモを取る」「大急ぎでメールを返信する」といった、時間がない状況で素早く書き上げるニュアンスでよく使われます。 例:「急いでたから、走り書きでごめんね!」 (I had to write it quickly, so sorry for the messy handwriting!) He was able to write quickly, with ideas flowing onto the page. 彼はアイデアがすらすらとページに流れ出るように、ペンを走らせることができた。 ちなみに、「Jot down some notes.」は「メモっといて」くらいの軽い感じです。会議の要点や、ふと思いついたアイデア、電話番号などを、後で忘れないようにササッと書き留めておく、そんな場面で気軽に使える表現ですよ。 The words are just flowing. 言葉がすらすらと出てくるよ。
「ペンの先」という直訳だけでなく、「作家の創造力」や「文章の力」といった比喩的な意味で使われます。「アイデアがペン先から生まれる」のように、執筆活動そのものや、まさに何かを書き出す瞬間を詩的に表現する時にぴったりです。物理的なペンの先端を指すことももちろんあります。 Don't point the tip of the pen at me. ペン先をこちらに向けないでください。 ちなみに、「The nib of the pen」は単に「ペン先」と訳すより、万年筆の金属製のペン先を指すことが多いです。カリグラフィーや手書きの風合いを大切にする場面で使われ、インクが紙に触れる瞬間の、ちょっとロマンチックで専門的な響きがありますよ。 Don't point the nib of the pen at me. 私にペン先を向けないでください。
「Touch-me-not」は、文字通り「私に触らないで」という意味ですが、単なる物理的な接触だけでなく「気難しい人」や「繊細で傷つきやすい人」を指す比喩的な表現です。 人に対して使うと「ツンツンしてて近寄りがたい人」というニュアンスになります。植物の「ホウセンカ」や「オジギソウ」の英名でもあります。 I brought home a touch-me-not from my science experiment at school today. 今日学校の理科の実験でホウセンカを持って帰ってきたよ。 ちなみに、ガーデンバルサム(ホウセンカ)は、夏らしくてどこか懐かしい雰囲気のあるお花だよ。子供の頃に種を弾けさせて遊んだ思い出がある人も多いかも。鮮やかな色合いで、夏の庭やプランターを明るく彩りたい時や、親しみやすい雰囲気を出したい時にぴったりなんだ。 I brought a garden balsam home from my science experiment at school. 学校の理科の実験でホウセンカを持って帰ってきたよ。
Chinese lantern plantは、日本語でいう「ホオズキ(鬼灯)」のことです。 オレンジ色の袋が中国の提灯(ランタン)のように見えることから、この名前で呼ばれます。秋の訪れを感じさせる風物詩で、見た目のかわいらしさから、お祭りや装飾の話題でよく使われます。どこか懐かしく、温かみのある雰囲気を持つ植物です。 Look at all the Chinese lantern plants growing over there! あそこにほおずきがたくさん咲いているね! ちなみに、Cape gooseberryは「食用ほおずき」のこと。甘酸っぱくて南国フルーツのような風味が特徴だよ。デザートの飾り付けに使ったり、ジャムやサラダに入れたりすると、見た目も華やかになっておしゃれな一品になるんだ。食感もプチプチしてて楽しいよ! Look, there are a lot of cape gooseberries growing here. 見て、ほおずきがたくさん生えているよ。
日本