プロフィール
役に立った数 :6
回答数 :3,721
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
The staff at this restaurant really have a great customer service attitude. 「このレストランのスタッフは本当に接客態度が素晴らしいね。」 「カスタマーサービスアティテュード」は、顧客に対する接し方や態度のことを指します。これには、丁寧な言葉遣い、顧客のニーズを理解し対応する能力、問題解決スキルなどが含まれます。ビジネスの場面でよく使われ、特にサービス業や小売業など、顧客と直接接する職種では重要な要素となります。優れたカスタマーサービスアティテュードを持つことで、顧客満足度を高め、リピートビジネスや口コミによる新規顧客の獲得に繋がります。 The staff at this restaurant has excellent customer service. 「このレストランのスタッフは接客態度がとてもいいね。」 The staff at this restaurant are so hospitable. I'm really impressed. 「このレストランのスタッフは本当におもてなしの心があって、私は大変感銘を受けました。」 "Customer service demeanor"は、顧客対応の態度や行動を指し、通常、ビジネス環境や小売業で使用されます。一方、"Hospitality approach"は、特にホテルやレストランなど、接客業における歓迎の態度や行動を指します。前者はプロフェッショナルなサービスを提供することを強調し、後者は暖かく親切な対応を強調します。
With everything getting more expensive, I'm worried I won't have enough for living expenses. 物価が上がり続けているので、生活費が足りなくなるのではないかと心配です。 「Living expenses」は日本語で「生活費」を指す言葉です。主に、食費、家賃、光熱費、交通費、医療費など、日々の生活を送るために必要な出費全般を指します。一般的には、毎月の家計の支出を計算するときや、生活費の節約、予算管理を話題にするシチュエーションで使われます。また、学生が一人暮らしを計画する際や、海外への留学・移住を考える際に、必要な生活費を見積もるときにも使います。 With the cost of living going up, I'm afraid I might start running short on funds. 生活費が上がっているので、お金が足りなくなりそうで心配です。 With everything getting more expensive, it seems like my living costs are going to exceed my budget. 何でも値上がりしているので、私の生活費が予算を超えそうです。 "Cost of living"と"living costs"は似たような意味を持つが、微妙な違いがある。"Cost of living"は一般的に、特定の地域または都市で生活するための全体的なコストを指す。これには家賃、食費、税金、通勤費などが含まれる。これに対して、"living costs"はより具体的な個々の費用を指すことが多い。例えば、食費や光熱費などの特定の生活費を指すことがよくある。したがって、"cost of living"はより広範かつ抽象的な概念を、"living costs"はより具体的な経済的な要素を指すことが多い。
The typhoon has caused immense damage to this area. この台風はこの地域に甚大な被害をもたらしました。 「Immense」は、「莫大な」「巨大な」「非常に大きい」という意味を持つ英語の形容詞です。物理的な大きさだけでなく、抽象的な規模や影響度を表すのにも使われます。例えば、海の広さや宇宙の広がりを表現するときや、人々の感情、成功や失敗の度合い等を強調するのに使うことがあります。また、驚きや尊敬の感情を込めて使うこともあります。そのため、文章の中で強調したい要素に対して使います。 The enormous typhoon caused extensive damage to this area. この大型の台風はこの地域に甚大な被害をもたらしました。 The typhoon hit directly and caused vast damage to this area. この台風は直撃し、この地域に甚大な被害をもたらしました。 "Enormous"と"Vast"は両方とも非常に大きいという意味ですが、微妙な違いがあります。"Enormous"は主に物理的な大きさや量を表すのに使われ、"That is an enormous elephant"のような文脈で使います。一方、"Vast"は主に抽象的な概念や範囲を表すのに使われ、"The vast universe"や"The vast knowledge"のような使い方が一般的です。ただし、これらは厳密なルールではなく、文脈によります。
I wrote a harsh review because I was not satisfied with my purchase. 私は購入品に満足できなかったので、辛口のレビューを書きました。 「Harsh review」は「厳しいレビュー」または「辛辣な評価」を意味します。商品やサービス、映画、本などに対する評価や批評が、あまりにも厳しい、または辛辣な意見を述べている場合に使われます。使えるシチュエーションは、例えばレストランやホテルのレビューサイトで、お店やサービスに大いに不満を持った客が自身の体験を元に書く評価文などです。また、映画評論家が期待外れの映画に対して辛口の評価を書く際にも使えます。 I wrote a scathing review because the product didn't meet my expectations. 商品が期待に適わなかったので、辛口のレビューを書きました。 I wrote a brutally honest review because I wasn't satisfied with my purchase. 私は購入した商品に満足しなかったので、辛口のレビューを書きました。 「Scathing review」は、ある作品やサービスについて非常に厳しい、しばしば辛辣な批判を含むレビューを指す表現です。これに対して、「Brutally honest review」は、痛切なまでの正直さで書かれたレビューを指します。前者は批判的な意図が強く感じられますが、後者は必ずしも否定的ではなく、良い点も悪い点も包み隠さず述べています。言い換えると、「Scathing review」は「非常に批判的なレビュー」、「Brutally honest review」は「遠慮なく正直なレビュー」を意味します。
The tea made from the earliest buds of the year is called new tea. その年に最も早く出た新しい芽で作ったお茶を「新茶」と呼びます。 「New tea」は新しく発売された、または新しく試すことになったお茶を指す表現です。例えば、新商品のお茶が店頭に並んだ時や、試飲会などで新しいお茶を初めて飲む時などに使えます。また、季節の新茶が出回った時や、新たに開発されたブレンドティーを指す際にも使われます。新しい体験や発見を期待するシチュエーションでの使用が適しています。 その年に最も早く出た新しい芽で作ったお茶をFirst Flush Teaと言います。 In this year, I'm really looking forward to enjoying the first flush tea. 今年、私は最も早く出た新しい芽で作った「新茶」を楽しみにしています。 "First Flush Tea"は、通常、春の初めの最初の茶葉の収穫を指します。これらの茶葉は、新鮮で活気に満ち、風味が豊かであるとされています。一方、"Spring Tea"は、春に収穫される茶葉全般を指します。これは最初の収穫だけでなく、春の間に収穫される全ての茶葉を含む可能性があります。したがって、ネイティブスピーカーはこれらの用語を使い分けて、茶葉の収穫時期や品質、風味の違いを表現します。
日本