yugaさん
2023/02/13 10:00
辛口レビュー を英語で教えて!
購入後のレビューで満足しなかったので「辛口レビューを書いた」と言いたいです。
回答
・Harsh review
・Scathing review
・Brutally honest review
I wrote a harsh review because I was not satisfied with my purchase.
私は購入品に満足できなかったので、辛口のレビューを書きました。
「Harsh review」は「厳しいレビュー」または「辛辣な評価」を意味します。商品やサービス、映画、本などに対する評価や批評が、あまりにも厳しい、または辛辣な意見を述べている場合に使われます。使えるシチュエーションは、例えばレストランやホテルのレビューサイトで、お店やサービスに大いに不満を持った客が自身の体験を元に書く評価文などです。また、映画評論家が期待外れの映画に対して辛口の評価を書く際にも使えます。
I wrote a scathing review because the product didn't meet my expectations.
商品が期待に適わなかったので、辛口のレビューを書きました。
I wrote a brutally honest review because I wasn't satisfied with my purchase.
私は購入した商品に満足しなかったので、辛口のレビューを書きました。
「Scathing review」は、ある作品やサービスについて非常に厳しい、しばしば辛辣な批判を含むレビューを指す表現です。これに対して、「Brutally honest review」は、痛切なまでの正直さで書かれたレビューを指します。前者は批判的な意図が強く感じられますが、後者は必ずしも否定的ではなく、良い点も悪い点も包み隠さず述べています。言い換えると、「Scathing review」は「非常に批判的なレビュー」、「Brutally honest review」は「遠慮なく正直なレビュー」を意味します。
回答
・a critical review
・a negative review
・a harsh review
購入後のレビューで満足しなかったので「辛口レビューを書いた」と英語では下記になります。
I wrote a critical review as I was not satisfied with the purchase.
他の例文も紹介します!
a negative review:
I wrote a negative review because I was not satisfied with the product I purchased.
(私は購入した商品に満足しなかったので、辛口のレビューを書きました。)
a harsh review:
Despite my high expectations, I ended up writing a harsh review after using the service.
(期待が高かったにも関わらず、サービスを利用した後、私は辛口なレビューを書くことになりました。)