Lilyさん
2025/06/10 10:00
レビューを鵜呑みにしすぎる を英語で教えて!
ネットの評価を信じすぎて失敗することがある時に「レビューを鵜呑みにしすぎる」と英語で言いたいです。
回答
・I tend to take reviews at face value.
「レビューを鵜呑みにしすぎる」は構文として上記のように表します。
tend to:~する傾向がある(複合動詞)
自動詞 tend に副詞的用法の to不定詞を組み合わせて構成します。上記の意味から「~しすぎる」のニュアンスに繋がります。
at face value:表面そのままの意味で(慣用表現の副詞句)
上記の意味から「鵜呑みに」のニュアンスに繋がります。
第一文型(主語[I]+動詞[tend])に副詞的用法の to不定詞(to take reviews at face value:レビューを鵜呑みに)を組み合わせて構成します。
結果に関する情報を加えて応用しましょう。
I tend to take reviews at face value, which sometimes leads to disappointing experiences.
レビューを鵜呑みにしすぎて、それで時々がっかりする結果につながることもある。
lead to:~につながる(複合動詞)
disappointing:がっかりする(形容詞)
experience:結果、経験(可算名詞)
非限定用法の関係代名詞(which:それで)で修飾節(sometimes leads to disappointing experiences:時々がっかりする結果につながることがある)を導きます。
Japan